Hungarian translation: mezőgazdaság és élelmiszer előállítás
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 53 mins (2005-07-20 08:38:56 GMT) --------------------------------------------------
Gondolom akkor a Food és földmüvelés címszóról beszélünk.
Talán lehetne még \'élelmezés és mezőgazdaság\'; egyetértek, hogy a mezőgazdaságnak kellene logikusan előbb következnie és szerintem meg is lehet fordítani
a farming jelenti a mezőgazdaságot általánosságban is, nemcsak az állattenyésztést, gyakorlatilag gazdálkodás, mezőgazdasági tevékenység
a földmüvelést kicsit archaikusnak találom, történelmi tanulmányaimat idézi, de ha beleillik, miért ne?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 55 mins (2005-07-20 08:41:05 GMT) --------------------------------------------------
nem tudom miért jelent ez így meg ???
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 59 mins (2005-07-20 08:44:50 GMT) --------------------------------------------------
nem tudom miért jelent ez így meg ???
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 48 mins (2005-07-20 11:33:55 GMT) --------------------------------------------------
még egy ötlet, gyakorlatilag a fentiek pepitában: (mezőgazdasági) gazdálkodás és élelmezés
Pter, tudnl szvegkrnyezetet adni, hogy kiderljn takarmnyrl vagy biolelmiszerről van sz? Kszi!
07:43 Jul 20, 2005
Automatic update in 00:
Answers
43 mins confidence:
mezőgazdaságm és állattenyésztés
Explanation: Az amerikai gondolkodásmód eltérő. A food ebben az esetben a fogyasztásra alkalmas növények termesztésére vonatkozik, de a magyarban a mezőgazdaság szó ezt felöleli. A farminghoz viszont hozzátartozik az állattenyésztés, szarvasmarhatartás is. Ha tehenet tart valaki, az is ide tartozik. A magyar gondolkodásmódot kell követni, hogy azok, akiknek a szöveget szánják, mindjárt tudják, hogy miről van szó.
JANOS SAMU United States Local time: 13:55 Native speaker of: Hungarian
30 mins confidence: peer agreement (net): +2
élelem és mezőgazdaság
Explanation: pl
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 53 mins (2005-07-20 08:38:56 GMT) --------------------------------------------------
Gondolom akkor a Food és földmüvelés címszóról beszélünk.
Talán lehetne még \'élelmezés és mezőgazdaság\'; egyetértek, hogy a mezőgazdaságnak kellene logikusan előbb következnie és szerintem meg is lehet fordítani
a farming jelenti a mezőgazdaságot általánosságban is, nemcsak az állattenyésztést, gyakorlatilag gazdálkodás, mezőgazdasági tevékenység
a földmüvelést kicsit archaikusnak találom, történelmi tanulmányaimat idézi, de ha beleillik, miért ne?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 55 mins (2005-07-20 08:41:05 GMT) --------------------------------------------------
nem tudom miért jelent ez így meg ???
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 59 mins (2005-07-20 08:44:50 GMT) --------------------------------------------------
nem tudom miért jelent ez így meg ???
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 48 mins (2005-07-20 11:33:55 GMT) --------------------------------------------------
még egy ötlet, gyakorlatilag a fentiek pepitában: (mezőgazdasági) gazdálkodás és élelmezés