Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Management / cg szervezet | | English term or phrase: task force | katonai téren: harci kötelék, kommandó lenne.
Kontextus:
"A task force, located in XXXX, under the direction of the Consortium Project Manager will execute the Basic Design & Procurement activities close to the head offices specialist."
"Létezik egy XXXX-ban székelő gyors feladatmegoldó csapat a Konzorciumi projektmenedzser irányítása alatt, amely az előtervek kidolgozásával és a beszerzéssel foglalkozik, együttműködve a szakosodott osztályokkal." |
| Péter TófalviKudoZ activityQuestions: 1112 ( 3 open) ( 1 without valid answers) ( 35 closed without grading) Answers: 949 Hungary
| | Local time: 01:56
|
| | Selected response from:
 Attila Széphegyi Local time: 01:56
| Grading comment Annyi megjegyzést, hogy a "gyors" nem rövid idejű működést jelent, hanem gyors reagálást.
A NATO gyors reagálású hadteste is már évek óta működik. Különben a cégek nyilvánvalóan a katonaságtól vették át ezt a fogalmat.
Civil szférában a feladatmegoldás szóval tompítjuk a katonai élet. A feladatmegoldásnál nem tartottam szükségesnek a cél előtag használatát, a feladat önmagában kitűz egy célt. (A szerszám-célszerszám megkülönbztetés már indokolt). Nem akartam túlkomplikálni a kifejezést sem, mert amíg kiejtik, addig túlfutnak a feladatmegoldás határidején.
Végülis a saját megoldásomat vettem fel a szótárba, és a pontoknál azt néztem, hol van a legtöbb egyetértés (ez persze nem mindig müxik).
Köszönöm mindenkinek! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
48 mins confidence:  peer agreement (net): +2 egy feladatra létrehozott csoport
Explanation: .
-------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2005-10-06 08:28:58 GMT) --------------------------------------------------
Én is dolgoztam ilyenben. Az a lényege, hogy egy konkrét feladatra hozzák létre, és a tagjai megtartják az eredeti beosztásukat, hivatalosan ott maradnak állományban. A "célcsoport" csak időnként jön össze, és hozza meg a döntéseit, de a tagok két összejövetel között elvégzik a nekik kiadott feladatokat - a saját munkájuk mellett, vagy akár rovására. A feladat megoldása, vagy szükségtelenné válása után a csoport megszűnik, de senki sem kerül az utcára, hanem folytatja a régi munkáját.
-------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2005-10-06 08:34:44 GMT) --------------------------------------------------
Tudtommal még egy szavas magyar neve nincs. Az általad javasolt "feladatmegoldó csapat" talán jó kiindulás lehet.
| Hungi Local time: 01:56 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
|
| |
1 hr confidence: peer agreement (net): +5 (célfeladatra szervezett) munkacsoport
Explanation: Ennél nem bonyolultabb.
| | | Grading comment Annyi megjegyzést, hogy a "gyors" nem rövid idejű működést jelent, hanem gyors reagálást.
A NATO gyors reagálású hadteste is már évek óta működik. Különben a cégek nyilvánvalóan a katonaságtól vették át ezt a fogalmat.
Civil szférában a feladatmegoldás szóval tompítjuk a katonai élet. A feladatmegoldásnál nem tartottam szükségesnek a cél előtag használatát, a feladat önmagában kitűz egy célt. (A szerszám-célszerszám megkülönbztetés már indokolt). Nem akartam túlkomplikálni a kifejezést sem, mert amíg kiejtik, addig túlfutnak a feladatmegoldás határidején.
Végülis a saját megoldásomat vettem fel a szótárba, és a pontoknál azt néztem, hol van a legtöbb egyetértés (ez persze nem mindig müxik).
Köszönöm mindenkinek! |
|
|
|
| |