ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Management

task force

Hungarian translation: gyors feladatmegoldó csapat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:task force
Hungarian translation:gyors feladatmegoldó csapat
Entered by: Péter Tófalvi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:35 Oct 6, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Management / cg szervezet
English term or phrase: task force
katonai téren: harci kötelék, kommandó lenne.

Kontextus:
"A task force, located in XXXX, under the direction of the Consortium Project Manager will execute the Basic Design & Procurement activities close to the head offices specialist."

"Létezik egy XXXX-ban székelő gyors feladatmegoldó csapat a Konzorciumi projektmenedzser irányítása alatt, amely az előtervek kidolgozásával és a beszerzéssel foglalkozik, együttműködve a szakosodott osztályokkal."
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 01:56
(célfeladatra szervezett) munkacsoport
Explanation:
Ennél nem bonyolultabb.
Selected response from:

Attila Széphegyi
Local time: 01:56
Grading comment
Annyi megjegyzést, hogy a "gyors" nem rövid idejű működést jelent, hanem gyors reagálást.
A NATO gyors reagálású hadteste is már évek óta működik. Különben a cégek nyilvánvalóan a katonaságtól vették át ezt a fogalmat.
Civil szférában a feladatmegoldás szóval tompítjuk a katonai élet. A feladatmegoldásnál nem tartottam szükségesnek a cél előtag használatát, a feladat önmagában kitűz egy célt. (A szerszám-célszerszám megkülönbztetés már indokolt). Nem akartam túlkomplikálni a kifejezést sem, mert amíg kiejtik, addig túlfutnak a feladatmegoldás határidején.
Végülis a saját megoldásomat vettem fel a szótárba, és a pontoknál azt néztem, hol van a legtöbb egyetértés (ez persze nem mindig müxik).
Köszönöm mindenkinek!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5(célfeladatra szervezett) munkacsoport
Attila Széphegyi
4 +2egy feladatra létrehozott csoportHungi


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
egy feladatra létrehozott csoport


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-10-06 08:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

Én is dolgoztam ilyenben. Az a lényege, hogy egy konkrét feladatra hozzák létre, és a tagjai megtartják az eredeti beosztásukat, hivatalosan ott maradnak állományban. A "célcsoport" csak időnként jön össze, és hozza meg a döntéseit, de a tagok két összejövetel között elvégzik a nekik kiadott feladatokat - a saját munkájuk mellett, vagy akár rovására. A feladat megoldása, vagy szükségtelenné válása után a csoport megszűnik, de senki sem kerül az utcára, hanem folytatja a régi munkáját.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-10-06 08:34:44 GMT)
--------------------------------------------------

Tudtommal még egy szavas magyar neve nincs. Az általad javasolt "feladatmegoldó csapat" talán jó kiindulás lehet.

Hungi
Local time: 01:56
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MandC: Igen, valami ilyesmi. A lényege az ideiglenes jelleg. Ennek megfelelően több helyen ideiglenes munkacsoport néven említik.
18 mins

agree  Istvan Nagy: a kérdező megoldotta a feladványt
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
(célfeladatra szervezett) munkacsoport


Explanation:
Ennél nem bonyolultabb.

Attila Széphegyi
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Annyi megjegyzést, hogy a "gyors" nem rövid idejű működést jelent, hanem gyors reagálást.
A NATO gyors reagálású hadteste is már évek óta működik. Különben a cégek nyilvánvalóan a katonaságtól vették át ezt a fogalmat.
Civil szférában a feladatmegoldás szóval tompítjuk a katonai élet. A feladatmegoldásnál nem tartottam szükségesnek a cél előtag használatát, a feladat önmagában kitűz egy célt. (A szerszám-célszerszám megkülönbztetés már indokolt). Nem akartam túlkomplikálni a kifejezést sem, mert amíg kiejtik, addig túlfutnak a feladatmegoldás határidején.
Végülis a saját megoldásomat vettem fel a szótárba, és a pontoknál azt néztem, hol van a legtöbb egyetértés (ez persze nem mindig müxik).
Köszönöm mindenkinek!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Janos Annus: Nekem a munkacsoport jobban tetszik, mint a csapat. És az hogy gyors, nem biztos hogy jellemzője az egésznek. Egy task force működhet évekig is.
14 mins

agree  Bernadett Trabert
18 mins

agree  Zoltán Kulcsár: a "munkacsoport" maradhat így magában
1 hr

agree  Laxci
5 hrs

agree  Gabor Kun: Szerintem is jó a munkacsoport, de utalni kellene a szövegben a zárójeles részre is.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: