ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Management

Top Executive Retention Plan

Hungarian translation: felsővezetők megtartási terve/programja


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Top Executive Retention Plan
Hungarian translation:felsővezetők megtartási terve/programja
Entered by: Krisztina Kotai
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:07 May 4, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Management
English term or phrase: Top Executive Retention Plan
Felsővezetők megtartását célzó jutalmazási rendszer

Tudnátok erre a kifejezésre jobb alternatívát javasolni?
Krisztina Kotai
Hungary
Local time: 01:56
felsővezetők megtartási terve
Explanation:
Én a leírásban nem látok jutalmazásra utaló részt, de lehet, hogy a szövegkörnyezetből ez derül ki.

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2007-05-04 10:34:10 GMT)
--------------------------------------------------

Egyetértek tanult kollégámmal, a "program" valóban találóbb megnevezés ebben az esetben.
Selected response from:

Csaba Burillak
Local time: 01:56
Grading comment
Köszönöm a segítséget! Nehezen tudtam dönteni, a kollegák egyetértése alapján ezt a verziót választottam
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4felsővezetők megtartási terve
Csaba Burillak
5hűségjutalmi program felsőbb vezetőknek
JANOS SAMU
4felsővezetők biztosításának tervegyorfek


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
top executive retention plan
felsővezetők biztosításának terve


Explanation:
A "retention" egyik jelentése szövegösszefüggésben a "biztosítás, biztosíték", a megtartás, visszatartás mellett. Jó lenne több mondatot látni az eredeti szövegből. Itt a lényeg, hogy a cég be akarja biztosítani magát, hogy a felső vezetés a helyén marad.

gyorfek
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Hajdu: Szerintem a biztosítást elég ritkán használják ilyen összefüggésben.
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
top executive retention plan
hűségjutalmi program felsőbb vezetőknek


Explanation:
Az egyik legangyobb hiba az, amikor a plant automatikusan tervnek fordítjuk. A plan angolban kettős jelentéssel bír - az egyik a terv, a másik a program. Akkor terv, ha körvonalazzuk, hogy mit akarunk csinálni. Viszont ha már lehet, hogy megvan, akkor, ami itt nagyon valószínű, akkor a program a helyes, mert a magyarban az elfogadott tervből vagy beruházás vagy program lesz mihelyt megteremtik. A hűségjutalom régóta ismert fogalom és az olvasó azonnal tudja, hogy miről van szó, ugyanakkor az is benne van, hogy hűségesnek kell lenni a vállalathoz, azaz maradni. A felsőbb vezetők kifejezés azonnal helyre teszi a programot.

JANOS SAMU
United States
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
top executive retention plan
felsővezetők megtartási terve


Explanation:
Én a leírásban nem látok jutalmazásra utaló részt, de lehet, hogy a szövegkörnyezetből ez derül ki.

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2007-05-04 10:34:10 GMT)
--------------------------------------------------

Egyetértek tanult kollégámmal, a "program" valóban találóbb megnevezés ebben az esetben.

Csaba Burillak
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Köszönöm a segítséget! Nehezen tudtam dönteni, a kollegák egyetértése alapján ezt a verziót választottam

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Hajdu: felsővezetők megtartásának terve/programja vagy felsővezető-megtartási terv/program
31 mins
  -> Köszönöm.

agree  Zoltán Medgyesi: Jé, Attila magyarul is tud. :-)
1 hr
  -> Köszönöm.

agree  juvera
2 hrs
  -> Köszönöm.

agree  János Kohl
3 days1 hr
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 9, 2007 - Changes made by Krisztina Kotai:
Edited KOG entryKrisztina Kotai's old entry - "Top Executive Retention Plan" => "felsővezetők megtartási terve"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: