Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Marketing - Management / egy vállalat bemutatkozó anyagában | | English term or phrase: TREBLED | "To be TREBLED under Skill Development mission" a kérdéses mondat....
(indiai-angolul van:)) |
| | | a képességfejlesztő programnak köszönhetően megháromszorozódik a képzettek száma | Explanation: Érzésem szerint ezt a szöveget fordítod:
"Hundreds of other Institutions & Centres
110,000 trained each year – including Foreign Students
To be TREBLED under Skill Development mission
ENTREPRENEURSHIP & SKILL DEVELOPMENT
Present Support Programmes"
Ennek alapján szerintem azt akarja mondani, hogy
-------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2008-09-07 14:01:52 GMT) --------------------------------------------------
Ha ezt a szöveget fordítod: http://www.laghu-udyog.com/Power_Point/ mussori_Final_25-04-2008.pps
Most újra megnéztem a linket: nem mindegy, hogy melyik mnondatérsz szerepel címként, tehát nem a képzettek száma nő meg 3x, hanem valószínű az oktatási intézeteké és központoké.
Tehát:
A képességfejlesztő programnak köszönhetően megháromszorozódik az oktatási intézetek száma
Ez a mondat szerepel főbb címként:
Azt akarja mondani, hogy ennek a képességfejlesztő programnak köszönhetően megháromszorozódik a
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-09-07 15:16:41 GMT) --------------------------------------------------
Bocsi, arról nem tehetek, hogy nincsenek befejezve a mondataim. Nem tudom miért, de nálam nem működik jól az "add note" funkció. Egy másik kérdésnél (top and flops) egyáltalán nem tudtam kieglszítést írni a válaszomhoz, pedig vagy 4x küldtem el.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-09-07 15:17:28 GMT) --------------------------------------------------
Most működik. :)
Örülök, hogy majdnem ugyanez a szöveg. :) |
| Selected response from:
 Katalin Szilárd Hungary Local time: 01:57
| Grading comment Köszönöm a segítséget;) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:   | trebled a képességfejlesztő programnak köszönhetően megháromszorozódik a képzettek száma
Explanation: Érzésem szerint ezt a szöveget fordítod:
"Hundreds of other Institutions & Centres
110,000 trained each year – including Foreign Students
To be TREBLED under Skill Development mission
ENTREPRENEURSHIP & SKILL DEVELOPMENT
Present Support Programmes"
Ennek alapján szerintem azt akarja mondani, hogy
-------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2008-09-07 14:01:52 GMT) --------------------------------------------------
Ha ezt a szöveget fordítod: http://www.laghu-udyog.com/Power_Point/ mussori_Final_25-04-2008.pps
Most újra megnéztem a linket: nem mindegy, hogy melyik mnondatérsz szerepel címként, tehát nem a képzettek száma nő meg 3x, hanem valószínű az oktatási intézeteké és központoké.
Tehát:
A képességfejlesztő programnak köszönhetően megháromszorozódik az oktatási intézetek száma
Ez a mondat szerepel főbb címként:
Azt akarja mondani, hogy ennek a képességfejlesztő programnak köszönhetően megháromszorozódik a
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-09-07 15:16:41 GMT) --------------------------------------------------
Bocsi, arról nem tehetek, hogy nincsenek befejezve a mondataim. Nem tudom miért, de nálam nem működik jól az "add note" funkció. Egy másik kérdésnél (top and flops) egyáltalán nem tudtam kieglszítést írni a válaszomhoz, pedig vagy 4x küldtem el.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-09-07 15:17:28 GMT) --------------------------------------------------
Most működik. :)
Örülök, hogy majdnem ugyanez a szöveg. :)
|  Katalin Szilárd Hungary Local time: 01:57 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 12
|
| | | Notes to answerer
Asker: Majdnem ez az a mondat:))
csak frissítették a ppt-t
köszönöm!!!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 8, 2008 - Changes made by Katalin Szilárd: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |