ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Management

acknowledgement form

Hungarian translation: nyilatkozat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acknowledgement form
Hungarian translation:nyilatkozat
Entered by: denny
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:19 Feb 27, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: acknowledgement form
Ezt a lapot a dolgozónak alá kell irnia, hogy elismeri, hogy megkapta a megfelelö utasitásokat, stb. Elismervény, visszigoazolás?
denny
Local time: 18:58
igazolás, elismervény, itt esetleg nyilatkozat is jó
Explanation:
Igazolás, elismervény.
Szerintem a visszaigazolás nem jó ide.
Attól függően, hogy mi a pontos megfogalmazása az aláírandó szövegnek, lehet választani.
Ha olyasmi van benne, hogy "alulírott megkaptam a szükséges utasításokat, és azt aláírásommal igazolom", akkor lehet akár "nyilatkozat" is.
Selected response from:

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 19:58
Grading comment
Nagyob hajlottam a tudomásulvételi nyilatkozat felé, de Éva végülis meggyOzött. Nagyon köszönöm az ÖSSZES hozzászólást - a kommentárok éppen olyan fontosak lehetnek, mint a javaslatok!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6igazolás, elismervény, itt esetleg nyilatkozat is jó
Katalin Horvath McClure
5 +4átvételi elismervény
JANOS SAMU
1[Katalin "nyilatkozat" tippjéhez]Andras Mohay


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
igazolás, elismervény, itt esetleg nyilatkozat is jó


Explanation:
Igazolás, elismervény.
Szerintem a visszaigazolás nem jó ide.
Attól függően, hogy mi a pontos megfogalmazása az aláírandó szövegnek, lehet választani.
Ha olyasmi van benne, hogy "alulírott megkaptam a szükséges utasításokat, és azt aláírásommal igazolom", akkor lehet akár "nyilatkozat" is.

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 19:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Nagyob hajlottam a tudomásulvételi nyilatkozat felé, de Éva végülis meggyOzött. Nagyon köszönöm az ÖSSZES hozzászólást - a kommentárok éppen olyan fontosak lehetnek, mint a javaslatok!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: ha szóbeli volt a tájékoztatás (pl. munkavédelem, tűzvédelem), akkor nyilatkozat (tudomásulvételi nyilatkozat hülyén hangzik, magyarul elég a nyilatkozat), az igazolást nem nagyon tudom elképzelni
5 hrs

agree  Andras Szekany: szóbeli munka- és tűzvédelmi eligazítás nincs - elmondják, utána leírják - ez lehet a nyilatkozat (általában jegyzőkönyv születik, azt írják alá)
6 hrs

agree  Andras Mohay: "nyilatkozat", ld külön
7 hrs

agree  Csilla Takacs: Nekem az elismervény a "legvonzóbb" ebben az esetben.
7 hrs

agree  Meturgan: nyilatkozat
9 hrs

agree  perke
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
átvételi elismervény


Explanation:
Az általad leírt esetben, amikor valamilyen dokumentumot vagy iratot vesz át valaki, ez a legjobb kifejezés, de nem szabad minden szövegkörnyezetben ezt használni az acknowledgement formra, mert néha továbbképzés után is íratnak alá a dolgozókkal ilyesmit, ami sokszor tudomásulvételi nyilatkozat magyarul.

JANOS SAMU
United States
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: Lásd pl. www.onlinewbc.gov/docs/manage/hrpol_ak.html : Employee Handbook: Acknowledgement Form
4 hrs

agree  Eva Blanar: tárgy vagy dokumentum átadásánál feltétlenül ez, ismeretek esetében tulajdonképpen a fordítás tényleg tudomásulvételi nyilatkozat, de ezt "egyenesben" magyar ember szerintem nem mondja (legfeljebb csak fordítja)
5 hrs

agree  Krisztina Lelik
6 hrs

agree  Sonia Soros
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
[Katalin "nyilatkozat" tippjéhez]


Explanation:
NOT FOR GRADING


- A dolgozó az írásban megkapott munkavédelmi ismeretekről az alábbi nyilatkozatot köteles aláírni.
Nyilatkozat
Alulírott elismerem, hogy a mai napon a munkakör betöltéséhez szükséges munkabiztonsági előírásokat tartalmazó írásos anyagot megkaptam, azt áttanulmányoztam és a munka során alkalmazni fogom.
Budapest ………….... év …………………. hó ………… nap
………………………… ………………………..
átadó átvevő

http://www.kre.hu/rektori/index.php?n=17&id=20http://www.kre...



Andras Mohay
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: