KudoZ home » English to Hungarian » Manufacturing

up-carriage sub-assembly station

Hungarian translation: felső kocsi összeszerelő (al)állomás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:33 Jul 5, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / excavator factory
English term or phrase: up-carriage sub-assembly station
Markológépgyár része.

"up-carriage sub-assembly station"
(Képaláírásban van, de nincs meg hozzá a kép.)
Gabor Kun
Hungary
Local time: 11:26
Hungarian translation:felső kocsi összeszerelő (al)állomás
Explanation:
Az alábbi linken megtalálod az alsó- és felső kocsi leírását és képét is. Nem egyszerűen a kocsi felső részéről van szó, mert a két egység funkcionálisan elkülönül.
www.axial.hu/downloads/gepek/r55w
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
Köszönöm. Az nem derült ki, hogy mi utal arra, hogy a "sub" mégsem az "assembly"-re, hanem a "station"-re vonatkozna. Így a "felsőkocsi" szót felhasználtam, de a többi részt nem. A help szerint így 1 pontot érne, de köszönöm :P
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4felső kocsi összeszerelő (al)állomás
Balázs Sudár
4kocsi felsőrész (felső keret) összeszerelő-alállomás
Andras Szekany


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kocsi felsőrész (felső keret) összeszerelő-alállomás


Explanation:
-

Andras Szekany
Hungary
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
felső kocsi összeszerelő (al)állomás


Explanation:
Az alábbi linken megtalálod az alsó- és felső kocsi leírását és képét is. Nem egyszerűen a kocsi felső részéről van szó, mert a két egység funkcionálisan elkülönül.
www.axial.hu/downloads/gepek/r55w

Balázs Sudár
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 35
Grading comment
Köszönöm. Az nem derült ki, hogy mi utal arra, hogy a "sub" mégsem az "assembly"-re, hanem a "station"-re vonatkozna. Így a "felsőkocsi" szót felhasználtam, de a többi részt nem. A help szerint így 1 pontot érne, de köszönöm :P
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search