ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Manufacturing

chain finger

Hungarian translation: láncpecek


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chain finger
Hungarian translation:láncpecek
Entered by: Habib Mahammed
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:35 Feb 25, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
English term or phrase: chain finger
nyomdaipari varrógép
Habib Mahammed
Local time: 04:42
láncpecek
Explanation:
vagy pöcök, ha úgy tetszik
az alábbi oldal alapján elég biztos lehetsz benne, hogy ez nem félreforditás
http://www.lefiellco.com/catalog/shackle.htm
Selected response from:

denny
Local time: 21:42
Grading comment
ugyanarra gondoltam én is. köszönöm a segítségedet. üdv.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1láncpecekdenny
4toló-húzó láncjuvera


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
toló-húzó lánc


Explanation:
I can tell you what it is, but somebody might come up with a different Hungarian name.
The characteristic feature of this type of chain is a special profile, with interlocking fingers at one end, enabling the chain to fold in one direction only, providing a rigid device for pushing motion. There is a good website, albeit for a different application, but I am sure, the principal is the same.


    Reference: http://www.schubkette.com/e/Introduction.html
juvera
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay: Biztos, hogy itt lánctípusról van szó? Nem alkatrészről, pl "láncpecek" / "láncretesz"??? — Hf.: a kérdező rossz gombot nyomott meg. Minősíthette volna "közszemérmet sértő"-nek is. Egyébként kínaiul hozza a Google!
40 mins
  -> De lehet, nem zárom ki. Hogy lehet ilyen házifeladat?
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
láncpecek


Explanation:
vagy pöcök, ha úgy tetszik
az alábbi oldal alapján elég biztos lehetsz benne, hogy ez nem félreforditás
http://www.lefiellco.com/catalog/shackle.htm

denny
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
ugyanarra gondoltam én is. köszönöm a segítségedet. üdv.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horvath McClure: A láncon van rajta a pecek (esetleg több is), ami a lánc mozgásával előrehalad, és útközben gombokat, kapcsolókat nyomogathat, átkapcsolhat.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: