Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research / Software
English term or phrase:low-cost commodity servers
Itt a "commodity servers" a gondom. Arról van szó, hogy ez az alkalmazás azért jó, mert olcsó, bárhol hozzáférhető, nem spéci szervereket használ.
Mi lenne a legjobb ebben az esetben a "commodity" fordítására?
Talán "közönséges"?
Marketinganyag, így kreatívnak kellene lennem, de nagyon meleg van...
A "költségkímélő" részt használtam, köszönöm. Végül a "költségkímélő, alapkiépítésű szerverek" megoldást használtam a szövegben, ugyanis a szöveg későbbi részében ténylegesen szembeállították a "high-end" szerverekkel, tehát itt az a lényeg, hogy ez egy mezei, "csupasz" szerver, mindenféle csillogás és abrakadabra nélkül, vagyis alapkiépítésű. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Attila, mivel ott van a "költségkímélő", ezért elég egyértelmű, hogy az olcsó gép alapkiépítéséről van szó. A "high-end" szerverek között is van általános célú, az a jelző sem igazán különböztet meg. Köszönöm szépen a hozzászólásodat, hidd el, hogy gondolkoztam rajta, de mégsem az általános célút választottam, mert a szöveg többi része alapján tényleg az a lényeg, hogy alapkiépítésű, ahogy a dobozban van, nincs rajta semmi extra.
Az alapkiépítés, adott modell kiépítettségét jelenti, tehát a "high-end" szervereknek is van ilyen kiépítése. Ahogy az olcsó és drága autó is kiegészíthető különböző extrákkal. Tényleg nagyon meleg lehet.
Szvsz Széphegyi Attiláé a helyes válasz. A magyar szaknyelvben a commodity ebben az értelemben általános célú kiszolgáló, adatforgalom, stb. Tehát kis költségigényű általános célú kiszolgáló (szerver) lehet a helyes megoldás.
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence:
olcsó, hétköznapi szerverek
Explanation: egy lehetőség
apro Hungary Local time: 04:43 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Katalin Szilárd Hungary Local time: 04:43 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 45
Grading comment
A "költségkímélő" részt használtam, köszönöm. Végül a "költségkímélő, alapkiépítésű szerverek" megoldást használtam a szövegben, ugyanis a szöveg későbbi részében ténylegesen szembeállították a "high-end" szerverekkel, tehát itt az a lényeg, hogy ez egy mezei, "csupasz" szerver, mindenféle csillogás és abrakadabra nélkül, vagyis alapkiépítésű.
Explanation: Harmadik alternatíva. Onnan származik, hogy a legtrébb minőségű cuccokat a kereskedők a legjobb ár-érték arányú vagy költséghatékony cuccnak nevezik.
A commodity server amúgy valóban az, aminek mindannyian gondoljuk: low-end server, mint pl. a Windows NT, amit egy dobozból kell csak kivenni, telepíteni kell, aztán a rendszergazdának csak néhány dolgot kell beállítania, hogy menjen az egész mindenféle szolgáltatásokkal.
Gusztáv Jánvári Hungary Local time: 04:43 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 15
-------------------------------------------------- Note added at 27 perc (2006-08-01 16:25:37 GMT) --------------------------------------------------
Ez valami ismeretlen cég marketing anyagában szerepel.
-------------------------------------------------- Note added at 34 perc (2006-08-01 16:32:55 GMT) --------------------------------------------------
„A Nagy Medve a Sun első általános célú szerver lesz amely a cég saját Solaris operációs rendszere helyett a Linux-ot futtatja majd.” http://pcforum.hu/hirek/?qnid=129
Attila Széphegyi Local time: 04:43 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 36