KudoZ home » English to Hungarian » Marketing / Market Research

share of voice

Hungarian translation: reklámsúly (SOV)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:share of voice
Hungarian translation:reklámsúly (SOV)
Entered by: Judit Darnyik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:28 Apr 1, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / marketing to the social web
English term or phrase: share of voice
Internetes marketingről szóló könyvben fordul elő:
"There are also new rules for measuring marketing success in a social web context. The new success measures include share of voice, level of engagement, tone of discourse, evidence/quality of community, and cost of market share."

Ezeket a definíciókat találtam rá:
http://adwords.google.com/support/bin/answer.py?answer=59349
http://emailuniverse.com/ezine-tips/?id=1138
http://en.wikipedia.org/wiki/Share_of_Voice
http://de.wikipedia.org/wiki/Share_of_Voice

Magyarul itt-ott írják médiahasználati erősségnek, a fogyasztók eléréséből való részesedésnek, reklámrészesedésnek. Melyik lenne a legjobb? Vagy valami egész más?

Előre is köszönöm!
Judit Darnyik
Hungary
Local time: 16:55
reklámsúly
Explanation:
Egy marketingszótár szerint így hívják. Én sokkal szívesebben írnék reklám/hirdetési piacon szerzett részesedést, de nem tudom, mennyire következetesen ragaszkodnak a marketingszövegek kiagyalói a fenti terminológiához.
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5fogyasztó eléréséből való részesedés
Attila Széphegyi
4 +1reklámrészesedés (SOV)xxxzsuzsa369
4médiaarányAngéla Görbe
3 +1reklámsúly
Balázs Sudár


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
reklámsúly


Explanation:
Egy marketingszótár szerint így hívják. Én sokkal szívesebben írnék reklám/hirdetési piacon szerzett részesedést, de nem tudom, mennyire következetesen ragaszkodnak a marketingszövegek kiagyalói a fenti terminológiához.

Balázs Sudár
Hungary
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 39
Grading comment
Köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Kotai: Zárójelben fel kellene tüntetni, hogy (SOV) mert az angol kifejezés általánosan használt
24 mins
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
médiaarány


Explanation:
Amiket felsoroltál, az mind lehet jó, nincs egyetlen elfogadott megfelelője, és szakszövegben benne maradhat a share of voice is (esetleg zárójelezve).

Angéla Görbe
United Kingdom
Local time: 15:55
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reklámrészesedés (SOV)


Explanation:
Ebben a dokumentumban fordul elő:

"Reklámrészesedés (SOV - Share of Voice), pl.: adott időszakban, 18-39 éves női célcsoportra. Gyakori kommunikációs ellenőrzési technika a kiadott információ nyomon követése, a médiareakciók, a visszhang összegyűjtése és a sajtómegjelenés értékelése."

http://209.85.135.104/search?q=cache:luYvk3feliwJ:mokk.bme.h...

További találatok:

http://www.google.hu/search?hl=hu&inlang=pl&ie=ISO-8859-2&q=...



xxxzsuzsa369
Local time: 15:55
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy: reklámpiaci részesedés?
17 hrs
  -> Igen, így egyértelműbb és van is rá találat! http://www.google.hu/search?hl=hu&ie=ISO-8859-2&q="reklmpiaci...

neutral  Attila Széphegyi: Nem reklámpiacról van szó, hanem a fogyasztó eléréséről, amit gyakorlati okokból költéssel fejeznek ki.
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
fogyasztó eléréséből való részesedés


Explanation:
"Share of Voice
Refers to the relative portion of exposure of an advertiser within a defined market sector over a period of time."
http://www.seoglossary.com/article/713

Kicsit nehézkes, de kifejező:
"SOV (share of voice): A fogyasztók eléréséből (a kontaktustömegből) való részesedés, bár a gyakorlatban sokszor a teljes vagy televíziós reklámköltésből való részesedést értik alatta. Ha egy hirdetőnek 12%-os a SOV-a a televízióban egy meghatározott időszak alatt, ez azt jelenti, hogy a vizsgált piac ratingtömegének 12%-át az adott hirdető vásárolta."
http://209.85.135.104/search?q=cache:QG5mLRQbuTYJ:www.akti.h...


--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2008-04-01 14:14:43 GMT)
--------------------------------------------------

Kapcsolódva ehhez a Sales&Marketing szakszótár szerint "részesedés a médiaköltésekből - Megmutatja, hogy egy adott márkára, termékre fordított médiaköltés mekkor részesedéssel bír az összes termék, márka kumulált médiaköltéséből."

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2008-04-01 14:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

"Reklámsúly
angolul: Advertising Weight
A reklámozás teljesítményének mértéke, általában a közzétett reklámok számában, az elért háztartásokban, a célközönség kontaktusaiban és a bruttó elérésben kifejezve."
http://www.mediainfo.hu/terminologia/index.php?Submitbutton=...


--------------------------------------------------
Note added at 17 óra (2008-04-02 05:42:22 GMT)
--------------------------------------------------

Egyéni megközelítés, de jó:
"Ezek a márkák egy olyan, nemzetközi tulajdonosuk által gerjesztett, tömegkommunikációs költési spirálba kerültek, amely a rivális márkák költésének örökös túlszárnyalási kényszerén alapul. Van ennek fura hárombetűs rövidítése is SoV, azaz share of voice. Mindegy mit, csak valamit mondjunk. Mégpedig a lehető legtöbb embernek."
http://myphd.eu/2006/10/


--------------------------------------------------
Note added at 17 óra (2008-04-02 05:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ugyanez a GRP (gross rating point, bruttó elérés) segítségével:
"SOV: egy adott versenypiac GRP értékén belül egy adott márka/hirdető által produkált GRP mekkora arányt képvisel"
http://209.85.135.104/search?q=cache:l50GImDNhXQJ:www.mediat...


--------------------------------------------------
Note added at 17 óra (2008-04-02 06:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Bruttó elérés (Gross Reach, Gross Rating Point GRP)
Ez a viszonyszám azt mutatja meg, hogy az adott kampány népesség (vagy célcsoport) hány százalékát érte/éri el. Mivel a mutató az összes kontaktusok arányát méri, ezért 100% fölé is emelkedhet, hiszen az egyes reklámalanyokat többször is elérheti valamely kampány."
http://www.artis.hu/rovidre1.html


Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 16:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search