Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research / marketing to the social web
English term or phrase:share of voice
Internetes marketingről szóló könyvben fordul elő:
"There are also new rules for measuring marketing success in a social web context. The new success measures include share of voice, level of engagement, tone of discourse, evidence/quality of community, and cost of market share."
Magyarul itt-ott írják médiahasználati erősségnek, a fogyasztók eléréséből való részesedésnek, reklámrészesedésnek. Melyik lenne a legjobb? Vagy valami egész más?
Explanation: Egy marketingszótár szerint így hívják. Én sokkal szívesebben írnék reklám/hirdetési piacon szerzett részesedést, de nem tudom, mennyire következetesen ragaszkodnak a marketingszövegek kiagyalói a fenti terminológiához.
Explanation: Egy marketingszótár szerint így hívják. Én sokkal szívesebben írnék reklám/hirdetési piacon szerzett részesedést, de nem tudom, mennyire következetesen ragaszkodnak a marketingszövegek kiagyalói a fenti terminológiához.
Balázs Sudár Hungary Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 35
Explanation: Amiket felsoroltál, az mind lehet jó, nincs egyetlen elfogadott megfelelője, és szakszövegben benne maradhat a share of voice is (esetleg zárójelezve).
Angéla Görbe Local time: 04:43 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
"Reklámrészesedés (SOV - Share of Voice), pl.: adott időszakban, 18-39 éves női célcsoportra. Gyakori kommunikációs ellenőrzési technika a kiadott információ nyomon követése, a médiareakciók, a visszhang összegyűjtése és a sajtómegjelenés értékelése."
xxxzsuzsa369 Local time: 03:43 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 12
1 hr confidence:
fogyasztó eléréséből való részesedés
Explanation: "Share of Voice
Refers to the relative portion of exposure of an advertiser within a defined market sector over a period of time." http://www.seoglossary.com/article/713
Kicsit nehézkes, de kifejező:
"SOV (share of voice): A fogyasztók eléréséből (a kontaktustömegből) való részesedés, bár a gyakorlatban sokszor a teljes vagy televíziós reklámköltésből való részesedést értik alatta. Ha egy hirdetőnek 12%-os a SOV-a a televízióban egy meghatározott időszak alatt, ez azt jelenti, hogy a vizsgált piac ratingtömegének 12%-át az adott hirdető vásárolta." http://209.85.135.104/search?q=cache:QG5mLRQbuTYJ:www.akti.h...
-------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2008-04-01 14:14:43 GMT) --------------------------------------------------
Kapcsolódva ehhez a Sales&Marketing szakszótár szerint "részesedés a médiaköltésekből - Megmutatja, hogy egy adott márkára, termékre fordított médiaköltés mekkor részesedéssel bír az összes termék, márka kumulált médiaköltéséből."
-------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2008-04-01 14:15:38 GMT) --------------------------------------------------
"Reklámsúly
angolul: Advertising Weight
A reklámozás teljesítményének mértéke, általában a közzétett reklámok számában, az elért háztartásokban, a célközönség kontaktusaiban és a bruttó elérésben kifejezve." http://www.mediainfo.hu/terminologia/index.php?Submitbutton=...
-------------------------------------------------- Note added at 17 óra (2008-04-02 05:42:22 GMT) --------------------------------------------------
Egyéni megközelítés, de jó:
"Ezek a márkák egy olyan, nemzetközi tulajdonosuk által gerjesztett, tömegkommunikációs költési spirálba kerültek, amely a rivális márkák költésének örökös túlszárnyalási kényszerén alapul. Van ennek fura hárombetűs rövidítése is SoV, azaz share of voice. Mindegy mit, csak valamit mondjunk. Mégpedig a lehető legtöbb embernek." http://myphd.eu/2006/10/
-------------------------------------------------- Note added at 17 óra (2008-04-02 05:59:19 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 17 óra (2008-04-02 06:08:06 GMT) --------------------------------------------------
"Bruttó elérés (Gross Reach, Gross Rating Point GRP)
Ez a viszonyszám azt mutatja meg, hogy az adott kampány népesség (vagy célcsoport) hány százalékát érte/éri el. Mivel a mutató az összes kontaktusok arányát méri, ezért 100% fölé is emelkedhet, hiszen az egyes reklámalanyokat többször is elérheti valamely kampány." http://www.artis.hu/rovidre1.html
Attila Széphegyi Local time: 04:43 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 36