ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Marketing / Market Research

ultimate control or influence

Hungarian translation: teljes körű irányítás vagy befolyás


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ultimate control or influence
Hungarian translation:teljes körű irányítás vagy befolyás
Entered by: Csilla Takacs
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:53 Sep 17, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: ultimate control or influence
Our business activities impact on the environment, society and economy. We strive to look for opportunities to help create sustainable development that includes and goes beyond our legal or regulatory obligations, whether or not we have ultimate control or influence.
Csilla Takacs
Hungary
Local time: 04:43
teljeskörű irányítás vagy befolyás
Explanation:
teljeskörű irányítás vagy befolyás: tulajdonképpen arról van szó, hogy döntéshozó, vagy a döntéseket alapvetően befolyásoló pozícióban vannak-e.
Selected response from:

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 22:43
Grading comment
Köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6teljeskörű irányítás vagy befolyás
Katalin Horvath McClure


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
teljeskörű irányítás vagy befolyás


Explanation:
teljeskörű irányítás vagy befolyás: tulajdonképpen arról van szó, hogy döntéshozó, vagy a döntéseket alapvetően befolyásoló pozícióban vannak-e.

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 22:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eniko Wright
7 mins

agree  xxxhollowman
10 mins

agree  Gusztáv Jánvári: Annyi, hogy a teljes körű különírandó! | :)
14 mins
  -> Teljes körűen igazad van. ;-)

agree  Lingua.Franca
17 mins

agree  B_Zsuzsa
1 hr

neutral  Eva Blanar: én nem érzem itt a teljeskörűséget (remélem, az egyben van): nem inkább olyasmi, h "még ha végső soron nem is tudjuk irányítani vagy befolyásolni"?
1 hr

agree  Iosif JUHASZ
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: