ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Marketing / Market Research

Multibuy offer

Hungarian translation: mennyiségi kedvezmény


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Multibuy offer
Hungarian translation:mennyiségi kedvezmény
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:37 Dec 3, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: Multibuy offer
Tudom, hogy kéne szövegösszefüggés, de azom nincs.
SZM
Local time: 04:44
mennyiségi kedvezmény
Explanation:
A multibuy offer is used to sell multiples of one product offering the customer a reward. The offer: 3 for 2 on Heinz Baked Beans.
www.pointfour.co.uk/decisionvision//elearningv4/offermultib...

Mennyiségi kedvezmény- 19 300 találat
Selected response from:

István Hirsch
Local time: 04:44
Grading comment
Szerintem is ebbe elég sok minden belefér, nincs is értelme tovább lebontani, később sem derül ki, mire utal.
Köszönöm a segítségeteket.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mennyiségi kedvezmény
István Hirsch
4 -1nagytételes kedvezményes vásárlás
Katalin Szilárd


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
multibuy offer
mennyiségi kedvezmény


Explanation:
A multibuy offer is used to sell multiples of one product offering the customer a reward. The offer: 3 for 2 on Heinz Baked Beans.
www.pointfour.co.uk/decisionvision//elearningv4/offermultib...

Mennyiségi kedvezmény- 19 300 találat

István Hirsch
Local time: 04:44
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Szerintem is ebbe elég sok minden belefér, nincs is értelme tovább lebontani, később sem derül ki, mire utal.
Köszönöm a segítségeteket.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kyanzes
4 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Istvan Nagy
1 day1 hr
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
multibuy offer
nagytételes kedvezményes vásárlás


Explanation:
Ezek ilyen akciók: Buy one get one free! Vagy x %-kal kedvezőbb áron..

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-12-03 13:52:30 GMT)
--------------------------------------------------

Egyet fizet kettőt kap akciónak is mondják, de mivel nem tudjuk, hogy hány termékről van szó, ezért ez nem lehet megoldás.
Szerintem a multibuy az inkább nagyobb tétel: pl. 5- 10-es tételek.
http://www.tilingnews.co.uk/2007/01/23/dunlop-waterproof-tan...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-12-04 11:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

Mint azt Kyanzes-nek is említettem: elméletileg a combo az a "buy one get one free" http://www.herbalremedies.com/jason-shampoo-biotin-shampoo-h... és a multibuy kellene, hogy legyen a vásárlás nagyobb tételben (pl. több mint 5). Ha nem felel meg a nagytételes, akkor lehet írni "többtételes kedvezményes vásárlás" vagy "árengedmény többtételes vásárlás esetén".

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 45
Notes to answerer
Asker: Itt csak a a gondom, hogy a "Buy one get one free" pár sorral feljebb külön is szerepel.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  kyanzes: Zavart érzek az Erőben: számomra a "nagytételes kedvezmény" nem egyeztethető össze a két-három darabos vásárlásokkal, márpedig ilyen ajánlatokban tömegesen fordul elő a kifejezés.
4 hrs
  -> A "zavar nem az Ön készülékében van" (vagy az enyémben), hanem mind az angol/magyar vonatkozásban. Elméletileg a "combo offer" = buy one get 1 free és a "multibuy" lenne a többtételes kedvezmény. De az angolban is keverik. A folytatást lásd fent.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: