Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / betonbevonatok
English term or phrase:rapid cure
Sziasztok!
Nem boldogulok a fenti szókapcsolattal, a szövegkörnyezet a következő:
"*** offers end clients a range of rapid cure and fast drying coatings designed for various concrete coating applications."
Igazából abban sem vagyok biztos, hogy a coatings minőségjelzője vagy a mondat másik tárgya a coatings mellett. Szerintetek?
Explanation: A gyorsan száradó az a második, a "fast drying". A "curing" az magyarul kötés, megkötés, pl. the concrete fully cures in 28 days (idézet a szakitól, aki a járdánkat betonozta a múltkor)- azt értett alatta, hogy a beton teljes megkötéséhez/megszilárdulásához 28 nap szükséges.
Ragasztóknál is "cure" az ige, az is megköt magyarul, és a gyakorlatban megszilárdulást jelent.
Szóval a rapid cure az gyorsan kötő (itt bevonatra vonatkozik).
LÁtható a "gyorskötő" fordítás is, főleg építőanyagoknál, adalékoknál, de nem ajánlom, mert a "gyorskötő" jelző sokkal inkább használatos csatlakozóidomokra.
Explanation: A gyorsan száradó az a második, a "fast drying". A "curing" az magyarul kötés, megkötés, pl. the concrete fully cures in 28 days (idézet a szakitól, aki a járdánkat betonozta a múltkor)- azt értett alatta, hogy a beton teljes megkötéséhez/megszilárdulásához 28 nap szükséges.
Ragasztóknál is "cure" az ige, az is megköt magyarul, és a gyakorlatban megszilárdulást jelent.
Szóval a rapid cure az gyorsan kötő (itt bevonatra vonatkozik).
LÁtható a "gyorskötő" fordítás is, főleg építőanyagoknál, adalékoknál, de nem ajánlom, mert a "gyorskötő" jelző sokkal inkább használatos csatlakozóidomokra.
Katalin Horvath McClure United States Local time: 22:45 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 12
Grading comment
Még egyszer köszönöm, Kati!
Notes to answerer
Asker: Köszönöm! Tényleg, így most már triviális – hogy erre nem gondoltam! Ismét életet mentettél!