ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Mechanics / Mech Engineering

Booth

Hungarian translation: fülke/kabin/kamra


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Booth
Hungarian translation:fülke/kabin/kamra
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:04 Nov 30, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Homokfúvó
English term or phrase: Booth
Suitable for all types of sandblasting booths.

Úgy értelmezem, hogy minden típusú homokfúvó munkára alkalmas, de a "booth" szó valahogy nem tetszik ebben a kontextusban.
SZM
Local time: 04:48
fülke
Explanation:
Esetlég kabin. Ezen belül kell a homokfúvást végezni, hogy le legyen határolva a művelet a műhely/csarnok/stb. többi részétől.
Selected response from:

HalmoforBT
Local time: 04:48
Grading comment
Köszönöm mindannyitoknak a 3 egyenértékűt :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fülkeHalmoforBT


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
booth
fülke


Explanation:
Esetlég kabin. Ezen belül kell a homokfúvást végezni, hogy le legyen határolva a művelet a műhely/csarnok/stb. többi részétől.

HalmoforBT
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 313
Grading comment
Köszönöm mindannyitoknak a 3 egyenértékűt :-)
Notes to answerer
Asker: Igen, ahogy haladtam tovább, láttam, hogy valami másról van szó: "for booths equipped with filter". Akkor biztos a kabin vagy a fülke lesz jó.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: Esetleg "kamra": BegoStone szuper-kemény gipsz, Duostar és Topstar **homokfúvó kamrák**. 1988: Új gyártóüzem a beágyazó ...
10 hrs
  -> Köszönöm. Így már 3 egyenértékű megoldás között választhat a kérdező.

agree  Erzsébet Czopyk
3 days16 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: