GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:27 Feb 17, 2007 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Gumiszerelő gép | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katalin Horváth McClure United States Local time: 22:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | worm gear - csigahajtás |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
worm gear - csigahajtás Explanation: Elírás. Ha nem angol anyanyelvű írta, különösen ha japán, akkor könnyen előfordulhat a keverés. A worm gear az csigahajtás, a worm gear shaft az csigaorsótengely. Az elírás gyakori, itt van például egy (japán) szabadalom kivonata, ahol a "worm gear shaft 384" egyszer mint "warm gear shaft 384" szerepel. Ugyanaz az alkatrész, mert ugyanaz a száma. A második példa is hasonló, ott is egymás utáni mondatokban szerepel a "worm shaft" és a "warm shaft". A spellchecker nem veszi észre, azért marad benn gyakran. Reference: http://www.patentstorm.us/patents/6722324-description.html Reference: http://www.patentstorm.us/patents/6229233-description.html |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.