ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Mechanics / Mech Engineering

breaking technique

Hungarian translation: fékezési mód


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:breaking technique
Hungarian translation:fékezési mód
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:20 Feb 21, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Kerékcentírozó gép
English term or phrase: breaking technique
breaking technique: automatic

Szövegösszefüggés nincs, az egész anyagban egyszer szerepel.
SZM
Local time: 04:49
fékezési mód
Explanation:
Fékezési módnak fordítanám. (Ugyan utalhat a a jármű vezetőjének fékezési technikájára is, de ha nem fűztek hozzá más magyarázatot, akkor a "breaking technique" nyilván magára a gépre vonatkozik, és gondolom azt jelenti, hogy a gép a centírozás befejezésével automatikusan fékez és leáll.
Selected response from:

Eva Plesz
Local time: 04:49
Grading comment
Szerintem is az egyetlen logikus megoldás, köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3fékezési mód
Eva Plesz


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fékezési mód


Explanation:
Fékezési módnak fordítanám. (Ugyan utalhat a a jármű vezetőjének fékezési technikájára is, de ha nem fűztek hozzá más magyarázatot, akkor a "breaking technique" nyilván magára a gépre vonatkozik, és gondolom azt jelenti, hogy a gép a centírozás befejezésével automatikusan fékez és leáll.

Eva Plesz
Local time: 04:49
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Szerintem is az egyetlen logikus megoldás, köszönöm.
Notes to answerer
Asker: Könnyen lehet, mert tényleg automatikusan áll le. A "break" kontra "brake" volt már máskor is téma, megállapodtunk abban, hogy a helytelen írásmód is nagyon terjed.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: