ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Mechanics / Mech Engineering

creates an angle into the space

Hungarian translation: falak találkozásának külső kiszögellése


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:creates an angle into the space
Hungarian translation:falak találkozásának külső kiszögellése
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:25 Apr 27, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / csőhajlító gép
English term or phrase: creates an angle into the space
The most appropriate place for positioning the bender is by a wall, which creates an angle into the space.

Azt nem értem, mi az összefüggés a fal, a tér és a szög között.

A következő mondat szerint meg nem tanácsos fal mellé helyezni:

An unsuitable place is by a wall or in the corner.
SZM
Local time: 04:50
ld. lent
Explanation:
A vessző lehet, hogy nem kell a which elé.

Az „angle” falak találkozásának külső kiszögellését, sarkát, a „corner” ugyanennek a saroknak a belső („kisebb szögű”) oldalát jelenti:
www.answers.com/topic/angle
Angle: A sharp or projecting corner, as of a building.
Angol-magyar szótár: angle = szög, szöglet, sarok, kiszögellés

www.answers.com/topic/corner
Corner: The area enclosed or bounded by an angle ...

Ezek szerint a gépet falak találkozásának (épületnek?) a külső sarkára kell állítani. Ez az elhelyezés nem gátolja a csövek mozgatását. A következő mondat is erre látszik utalni, hiszen ha sem a fal mellé, sem a (belső) sarokba nem szabad állítani (de mindenképpen a fal a kiinduló pont), akkor más lehetőség aligha marad.
Selected response from:

István Hirsch
Local time: 04:50
Grading comment
A külső kiszögellést akarja érzékeltetni szerintem is, és ezzel már magában foglalja a célt is, hogy a hajlításhoz legyen elég hely. Köszönöm mindannyiotoknak.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5[amely szabadon helyet ad a hajló cső mozgásának]
JANOS SAMU
4 +1ld. lent
István Hirsch
4 -1a cső hosszában álló fal mellé
Andras Szekany


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
[amely szabadon helyet ad a hajló cső mozgásának]


Explanation:
Félrértetted a mondatot. A fal a viszonyításhoz kell a telepítéshez. Arról van szó, hogy úgy kell elhelyezni a csőhajlítót, hogy a cső a hajlításnál ne ütközzön bele a falba. Tehát a mondatod: A csőhajlító telepítéséhez legjobb olyan falat választani viszonyítási pontnak, amely a cső bármilyen irányú hajlításánál nem lesz útban. A második mondat is igaz, mert ott már "fal mentént" jelent a by a wall. Ez érthető is, hiszen az csövet egyszer erre, máskor amarra kell hajlítani.

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ld. lent


Explanation:
A vessző lehet, hogy nem kell a which elé.

Az „angle” falak találkozásának külső kiszögellését, sarkát, a „corner” ugyanennek a saroknak a belső („kisebb szögű”) oldalát jelenti:
www.answers.com/topic/angle
Angle: A sharp or projecting corner, as of a building.
Angol-magyar szótár: angle = szög, szöglet, sarok, kiszögellés

www.answers.com/topic/corner
Corner: The area enclosed or bounded by an angle ...

Ezek szerint a gépet falak találkozásának (épületnek?) a külső sarkára kell állítani. Ez az elhelyezés nem gátolja a csövek mozgatását. A következő mondat is erre látszik utalni, hiszen ha sem a fal mellé, sem a (belső) sarokba nem szabad állítani (de mindenképpen a fal a kiinduló pont), akkor más lehetőség aligha marad.


István Hirsch
Local time: 04:50
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 132
Grading comment
A külső kiszögellést akarja érzékeltetni szerintem is, és ezzel már magában foglalja a célt is, hogy a hajlításhoz legyen elég hely. Köszönöm mindannyiotoknak.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  János Kohl
20 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
a cső hosszában álló fal mellé


Explanation:
nyelvtanilag kalapálhatsz rajta - ha akarsz.

Csövet - mivel körben forgathatod - mindig egyfelé kell hajlítani, kedves János. Kivétel a kazáncső, amelyet alakra hajlítanak, és ez az alak 3D - lehet, de inkább 2D - az ilyen hajlítógépek viszont ritkák - és nagyok

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2007-04-30 21:10:44 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves János,
a csőhajlító gépet (persze, ha nagy a cső, akkor igen), de általában épület belsejében állítják fel. El tudsz (gépész ésszel) képzelni más helyzetet, mint hogy a hajlító gép oda álljon, ahol legalább a cső bedugása (egy hosszban) lehetséges?

A líra az szép darab, kár, hogy középen hegesztik - a fél líra pedig egészen jól elmegy ...

Andras Szekany
Hungary
Local time: 04:50
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 414

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JANOS SAMU: Az angol mondat nem ezt mondja. Egyébként a csőlírát sem egyfelé hajlítják.
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: