08:55 Feb 16, 2007 |
|
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Size of feeding tube | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 5-18 french |
| ||
5 +1 | 5-18 Fg, vagy 5-18 Ch |
| ||
5 | 5-18 French |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
5-18 french 5-18 french Explanation: Azt gondolom, hogy a megbizo kerese szerint kellene eljarni es igy feltuntetni a forditasban is. En nem roviditenem. Persze, ez nem jelenti azt, hogy nem lehet mas velemeny... :) -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2007-02-16 16:28:30 GMT) -------------------------------------------------- Az "elviekkel" egyetértek... Viszont, ha a gyártó ezt kéri... Én is rákerestem a neten, valóban nem találtam magyar nyelvű utalást, viszont angolul is csak 18 találat volt. Én tényleg így hagynám. Pontosabban, jobbat nem tudok :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
5-18 french 5-18 Fg, vagy 5-18 Ch Explanation: Először is, a magyarázat: French (Fg or Ch) a unit of distance used for measuring the diameters of small tubes such as catheters, fiber optic bundles, etc. One French is equal to 1/3 millimeter (about 13.123 mils). The name and the symbol Ch refer to the Charrière gauge scale, which is often called the French scale. http://www.unc.edu/~rowlett/units/dictF.html Itt persze az Fg-t használnám, mert az eredeti szövegben French van, vagy meghagynám Frenchnek, de nagybetűvel kezdve. Példák: Köldök katéter 4 FG Köldök katéter 6 FG Köldök katéter 8 FG Végbél cső 28 FG (csak hogy megijedjetek :) PRIMA tápszonda 8 FG Tompa hegyű pleura katéter, 10 CH Tompa hegyű pleura katéter, 36 CH Eschmann Bougie, egyenes, 15 CH www.replant.hu/ku_portex Aki a fenti katalógust összeállította, nyilván kimásolta a különböző gyártmányú, esetleg kínaiból fordított nem pontos rövidítéseket. Nem írnék FG-t, a földgázt szokták így jelölni, és fg-t sem, ez füstgáz. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
5-18 french 5-18 French Explanation: Ahogy a megbízó kérte, hagyd meg. A lent megadott első linken ott a magyarázat, A French, az F és az FG is elfogadott, és a magyar orvosok is ismerik, ugyanúgy, mint tűméretnél a G-t. Azon ne akadj fel, hogy angolul miért nagybetűs, a Watt, a Volt, a Fahrenheit is mind nagybetűs mértékegység. És különbenis tényleg francia skála a jelentése, Charrière alkotta meg. A második link az Országos Kardiológiai Intézet egyik közbeszerzési kiírása, ott is használják a french mértékegységet. Ja, és már KudoZ is volt egyszer. http://hun.proz.com/kudoz/747357 Reference: http://www.icrc.org/emergency-items/Volume3/01Intro/006Conve... Reference: http://www.kozbeszerzes.hu/arhiv/04045/3156.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.