Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology Region (source): English (United States)
English term or phrase:stent system
"The XXXXX stent system is designed to improve deliverability and conformability, providing physicians with state-of-the-art stent performance coupled with proven paclitaxel-eluting technology. We are delighted that European physicians and patients can now benefit from this highly advanced technology for the treatment of coronary artery disease."
Igen, tudom, Bán Csaba már rákérdezett erre: http://www.proz.com/kudoz/747458
de azzal zárt, hogy: "köszi szépen. Bár még továbbra sem világos előttem, mi is az a "stent".
Én hallottam már erről a kütyüről, amely t.képpen egy katéter, amellyel a szívkoszorúereket kipucolják.
Hasonlít ez a művelet a kéménysepréshez.
Ha rajtam múlna úgy is fordítanám, hogy: "érseprő".
Az viszont tűrhetelen, hogy - már megint - egyszerűen átvegyük az angol megnevezést.
Explanation: Én megértem, hogy nem szeretnéd angolul hagyni, de ezt sajnos így használják. Az "érfal-kitámasztó", amit a kollega írt ugyan tényleg igaz, de heveny (azaz akut) nevetőgörcsöt okoz a szakember olvasók körében. Mivel a szöveg - úgy nézem - nem laikusoknak szól, ezért maradjon a stent.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 33 mins (2005-08-24 20:22:32 GMT) --------------------------------------------------
Na, jó de ez a sajtóközlemény nem a Blikkbe készül, hanem az Orvosi Hetilapba.
Nem akarlak megsérteni, de ha szakszövegről van szó, akkor a fordító na akarjon grétsyzni, hanem fogadja el azt, amit a szakma használ. (Én sem teszem, ha pl. jogi szövegről van szó, használom a (hogyismondjam...hmmm) furcsa terminológiát.)
Azért választottam ezt a javaslatot, mert meggyőzött afelől, hogy a szakma tényleg a sztent kifejezést használja. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Szerintem fordtva kellene, ne kvessnk el sztentsgtrst. Taln az els, bevezet rszben, els elfordulskor legyen inkbb magyarul vagy zrjelezve, onnantl sztent a bke. (Nem olvasok Blikket, mgsem tudtam kisujjbl.)
Nem az.
*A stent szvetbart fmhl, melyet a szklt szakaszra helyeznk el. Ez a fmhal megakadlyozza az rfal azonnali visszaszklst, vagy az r lumenbe domborod hasadt rfal szakaszt kitapasztja.*
18:58 Aug 24, 2005
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
sztent rendszer
Explanation: A stent szerintem magyarul sztent. (Igaz, hogy tulajdonnév az eredete, de mai használatában erre már úgyszólván senk sem emlékszik.)
Azért rendszer, mert magában foglalja a sztentet a beviteléhez szükséges katéterrel és (ha szükséges a behelyezéshez) ballonnal együtt.
Azért csak 4-es confidence, mert a magyar fordításban nem vagyok biztos, a jelentésben viszont igen.
denny Local time: 20:17 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 44
Explanation: Én megértem, hogy nem szeretnéd angolul hagyni, de ezt sajnos így használják. Az "érfal-kitámasztó", amit a kollega írt ugyan tényleg igaz, de heveny (azaz akut) nevetőgörcsöt okoz a szakember olvasók körében. Mivel a szöveg - úgy nézem - nem laikusoknak szól, ezért maradjon a stent.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 33 mins (2005-08-24 20:22:32 GMT) --------------------------------------------------
Na, jó de ez a sajtóközlemény nem a Blikkbe készül, hanem az Orvosi Hetilapba.
Nem akarlak megsérteni, de ha szakszövegről van szó, akkor a fordító na akarjon grétsyzni, hanem fogadja el azt, amit a szakma használ. (Én sem teszem, ha pl. jogi szövegről van szó, használom a (hogyismondjam...hmmm) furcsa terminológiát.)
novist Local time: 03:17 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 30
Grading comment
Azért választottam ezt a javaslatot, mert meggyőzött afelől, hogy a szakma tényleg a sztent kifejezést használja.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.