ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Medical: Cardiology

pFOX inhibition

Hungarian translation: zsírsav felszívódás és oxidáció részleges gátlása (inhibíciója)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pFOX inhibition
Hungarian translation:zsírsav felszívódás és oxidáció részleges gátlása (inhibíciója)
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:21 Jan 25, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: pFOX inhibition
It has a novel and clearly defined mode of action, via partial fatty acid oxidation or pFOX inhibition.

Van rá magyar szó?
SZM
Local time: 03:17
zsírsav felszívódás és oxidáció részleges gátlása (inhibíciója)
Explanation:
partial inhibition of fatty acid uptake and oxidation
http://www.fda.gov/ohrms/dockets/ac/03/briefing/4012B2_07_In...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-25 17:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

"... the anti-anginal and anti-ischemic effects of ranolazine are believed to result from partial inhibition of fatty acid uptake and oxidation (pFOX inhibition)."


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-25 17:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://pro.edgar-online.com/ipo/textSection.asp?cikid=4536&f...
"Research indicates that ranolazine may cause such a partial shift, and that ranolazine may be a partial fatty acid oxidation, or pFOX, inhibitor." eszerint: részleges zsírsav oxidáció gátlás
Selected response from:

denny
Local time: 20:17
Grading comment
Köszönöm, Denny, meg mindannyiotoknak a segítséget!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3zsírsav felszívódás és oxidáció részleges gátlása (inhibíciója)denny


Discussion entries: 4





  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pfox inhibition
zsírsav felszívódás és oxidáció részleges gátlása (inhibíciója)


Explanation:
partial inhibition of fatty acid uptake and oxidation
http://www.fda.gov/ohrms/dockets/ac/03/briefing/4012B2_07_In...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-25 17:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

"... the anti-anginal and anti-ischemic effects of ranolazine are believed to result from partial inhibition of fatty acid uptake and oxidation (pFOX inhibition)."


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-25 17:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://pro.edgar-online.com/ipo/textSection.asp?cikid=4536&f...
"Research indicates that ranolazine may cause such a partial shift, and that ranolazine may be a partial fatty acid oxidation, or pFOX, inhibitor." eszerint: részleges zsírsav oxidáció gátlás


denny
Local time: 20:17
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Köszönöm, Denny, meg mindannyiotoknak a segítséget!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Palma CHATONNET-MARTON: egy szónak is száz a vége :-) az előbb elkapkodtam a forditást, helyesen igy hangzik: A TELITETT ZSIRSAVAK RÉSZLEGES /PARCIÁLIS OXIDÁCIÓJÁNAK GÁTLÁSA. Szép estét nektek:-)
13 mins
  -> uptake = felszivódás, nem?

neutral  Andras Mohay: Szerintem az oxidáció a részleges, "uptake" pedig nincs a rövidítésben
1 hr
  -> OK. l. fent

agree  aradek: András: a gátlás részleges de ezt nyelvészeti alapon nem lehet kitalálni, lsd. “partial inhibition of ß-oxidation by ranolazine” in http://eurheartj.oxfordjournals.org/cgi/content/full/25/8/63... Többen is forditottuk ezt a szöveget.
2 hrs

agree  Elizabeth Rudin: Zsírsavoxidáció részleges gátlása.
17 hrs
  -> Köszönöm. Tömör, jól hangzó megfogalmazás.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: