Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | | English term or phrase: long saphenous vein | Szívműtétről szóló anyagban szerepel a következő mondat:
’Conduits: Lima, left radial artery, long saphenous vein’ |
| vgy01KudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0
|
| | vena saphena magna | Explanation: Gondolom szívkoszorúér-bypass a kérdéses szívműtét... Ha orvosoknak vagy más egészségügyi dolgozóknak szóló anyagot fordítasz, akkor én mindenképpen ezt használnám a helyedben – már többször hallottam és olvastam, hogy ezt a szót használjuk rá magyarul.
Attól függően, hogy milyen anasztomózist kell készíteniük, leggyakrabban a Lima-t, az artéria radialist és a vena saphena magna-t használják. A sebet rétegesen zárják.
|
| Selected response from:
Renata Forgacs United Kingdom Local time: 01:55
| Grading comment Köszönöm szépen! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |