ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Medical: Health Care

claims database

Hungarian translation: egészségügyi ellátási adatbázis


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:claims database
Hungarian translation:egészségügyi ellátási adatbázis
Entered by: kmnam
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:01 Sep 25, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Science - Medical: Health Care / Beteg/társadalombiztosítás
English term or phrase: claims database
Biztosítási adatbázis?

"A recent study examined the relationship
of medication compliance to fracture risk from 35 537
women in two US claims databases over a 2-year period."
kmnam
Hungary
Local time: 03:20
egészségügyi ellátási adatbázis
Explanation:
A cikk első része itt van:
www.medscape.com/viewarticle/559702

A mondat nem hibás - nem a két adatbázist hasonlították össze egymással, hanem ezek felhasználásával a "medical complience" (terápia betartása/mellőzése) és a "fracture risk" (törés kockázata) közötti összefüggést vizsgálták. A cikk további része nem látható, de feltételezhető, hogy a ténylegesen bejelentett kezelt törések, illetve az érintett páciensek terápiával kapcsolatos viselkedése összehasonlításával állítottak fel összefüggést a két faktor között.

Lehet, hogy van jobb magyar neve is, itt van egy:
"… mára közel tízéves, az országteljes lakosságát érintô, tételes egészségügyi ellátási adatbázis áll a magyar biztosító rendelkezésére a közfinanszírozott esetekrôl. .. Itt lenne az idô arra is, hogy a beteg kezelése során az orvos is megkaphassa a páciensre vonatkozó szükséges információkat. Ma ezt az adatbázist az egészségbiztosító használja finanszírozási és ellenôrzési célból, illetve az adatok – megfosztva a konkrét személy azonosításának lehetôségétôl – népegészségügyi kutatások és statisztikai elemzések segítségével hasznosulnak. "
http://biloba.hu/ime/2006_03/40-42.pdf
Selected response from:

István Hirsch
Local time: 03:20
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1egészségügyi ellátási adatbázis
István Hirsch
3*** lásd kifejtve ***
Attila Hajdu


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
egészségügyi ellátási adatbázis


Explanation:
A cikk első része itt van:
www.medscape.com/viewarticle/559702

A mondat nem hibás - nem a két adatbázist hasonlították össze egymással, hanem ezek felhasználásával a "medical complience" (terápia betartása/mellőzése) és a "fracture risk" (törés kockázata) közötti összefüggést vizsgálták. A cikk további része nem látható, de feltételezhető, hogy a ténylegesen bejelentett kezelt törések, illetve az érintett páciensek terápiával kapcsolatos viselkedése összehasonlításával állítottak fel összefüggést a két faktor között.

Lehet, hogy van jobb magyar neve is, itt van egy:
"… mára közel tízéves, az országteljes lakosságát érintô, tételes egészségügyi ellátási adatbázis áll a magyar biztosító rendelkezésére a közfinanszírozott esetekrôl. .. Itt lenne az idô arra is, hogy a beteg kezelése során az orvos is megkaphassa a páciensre vonatkozó szükséges információkat. Ma ezt az adatbázist az egészségbiztosító használja finanszírozási és ellenôrzési célból, illetve az adatok – megfosztva a konkrét személy azonosításának lehetôségétôl – népegészségügyi kutatások és statisztikai elemzések segítségével hasznosulnak. "
http://biloba.hu/ime/2006_03/40-42.pdf


István Hirsch
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: jóóóó
9 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
*** lásd kifejtve ***


Explanation:
Összefüggés a két biztosítási adatbázisban szereplő 35 537 nő két év alatt bejelentett csonttörési szolgáltatási igénye között.
Sántítani látszik az eredeti mondat. Ha tényleg igénybejelentésről van szó, az már nem "risk", hanem megtörtént esemény.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2007-09-27 10:17:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Persze, hogy nem a 2 adatbázist hasonlították össze.

Attila Hajdu
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: