ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Medical: Health Care

modulation

Hungarian translation: gyúrás és ütögetés együtt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:modulation
Hungarian translation:gyúrás és ütögetés együtt
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:44 May 11, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Medical: Health Care / Sauna massager
English term or phrase: modulation
"Output of 2 channels -A&B can be used to treat various parts of the body simultaneously.
You can choose any of the 5 treatment modes (tapping, modulation, kneading, program 1 & program 2). "

A felsorolásból úgy tűnik, mintha egyfajta masszázs volna. De ha igen, melyik lehet?
SZM
Local time: 03:20
gyúrás és ütögetés együtt
Explanation:
Esetleg.. a moduláció arra utal, hogy az egyikkel modulálják a másikat (gyúr, de közben ütöget is).

"Ütőgető masszázs (Tapping)
…..
Gyúrómasszázs (Kneading)
…..
Gyúrás/ütögetés együtt
A magas színvonalú motor- és mechanikai rendszer lehetővé tette ennek a két masszázsmódnak a kombinálását, élvezve ezek közös előnyeit, egyedi masszázsélményt adva."
www.kyokei.hu/mod_kmasszazs.php
Selected response from:

István Hirsch
Local time: 03:20
Grading comment
Másra aligha lehetne gondolni, köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2gyúrás és ütögetés együtt
István Hirsch


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
gyúrás és ütögetés együtt


Explanation:
Esetleg.. a moduláció arra utal, hogy az egyikkel modulálják a másikat (gyúr, de közben ütöget is).

"Ütőgető masszázs (Tapping)
…..
Gyúrómasszázs (Kneading)
…..
Gyúrás/ütögetés együtt
A magas színvonalú motor- és mechanikai rendszer lehetővé tette ennek a két masszázsmódnak a kombinálását, élvezve ezek közös előnyeit, egyedi masszázsélményt adva."
www.kyokei.hu/mod_kmasszazs.php


István Hirsch
Local time: 03:20
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Másra aligha lehetne gondolni, köszönöm.
Notes to answerer
Asker: Igen, ezt a kettőt felismertem, a harmadik miért is ne lehetne a két másik kombinációja? Bár egyelőre semmi nem támasztja alá, és már nem is fogja, mert a végére értem. Angolra fordító kollegánk okozott meglepetéseket ezen kívül is.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: a két masszázsmód/típus kombinálása/kombinációja, hogy ne legyen szóismétlés
1 day15 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Attila Bielik
3 days53 mins
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: