Hungarian translation: megegyezik azzal, ami a címkén található
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Medical: Instruments
English term or phrase:true to label
XXX warrant to the purchaser of this product that the product was prepared and tested in accordance with Good Manufacturing Practices specified by the United States Food and Drug Administration and was true to label.
No azt értem, hogy GMP szerint készült és tesztelték, de mi azt a "true to label"? (joguk van cimkét tenni rá erről a tényről?)
Explanation: A címkén feltüntetett anyagok annak megfelelő mennyiségben és erősségben találhatók meg a termékben, és ezen kívül semmi más nincs benne. Ezen felül megfelel arra a célra, amire hivatkoznak a címkén.
A "címke használatára való jogosultság" nem jelent semmit, mert a címke is a gyártó "terméke", azt tesz rá, amit akar, csak biztos legyen benne, hogy a címke és a termék összepasszol, és pont erről van szó. Ha megváltoztatja a "receptet", akkor köteles megváltoztatni a címkét, a címke csak erre kötelezi, vagyis arra, hogy az adott országban megkívánt információ rajta legyen. Az US-ban pontosan fel kell tüntetni a tartalmat, más helyeken nem feltétlenül.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 30 mins (2005-08-06 21:48:14 GMT) --------------------------------------------------
Hoppá, azt persze jó lett volna tudni, mert az US Food and Drug Administration fő feladata mégis csak ennivaló és gyógyszer.
Ami az orvosi műszert illeti, a jóváhagyás komplikált, mert különböző fokú jóváhagyások vannak, ami pedig a címkézést illeti, a következők a lényegesek:
..all FDA approved or cleared edical cevices are required to be labeled in a way that informs a user of how to use the device in a safe and effective manner.... Certain devices require specific labeling to include informational literature, patient release forms, performance testing, and/or specific tolerances or prohibitions on certain ingredients.
Ezt az alábbi kiváló információból emeltem ki, ahol még sok minden egyebet is elmondanak. www.law.umaryland.edu/marshall/ crsreports/crsdocuments/RL3282603232005.pdf
A végeredmény ugyanaz, ha a műszert jóváhagyták, akkor az előírások szerinti címkével kell ellátni, amelyen a műszer jellegétől függő információkat kell feltüntetni. Némelyiken keveset, némelyiken sokat. A \"true to label\" azt jelenti, hogy a műszer azt a célt szolgálja, arra képes, addig használható, stb. ami a címkán fel van tüntetve.
Itt van még egy, korábbi információ az US FDA-tól, ami kifejezetten a címkézésre vonatkozik, részletes, és hangsúlyozza, hogy \"guidance\", tehát nem kötelező, de ajánlatos. Persze arra figyelmeztet, hogy a címkézésnek tilos szt a látszatot keltenie, hogy a termék jóvá van hagyva, ha ez nem történt meg. http://www.fda.gov/cdrh/g91-1.html
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 32 mins (2005-08-06 21:49:48 GMT) --------------------------------------------------
n is arra gondoltam, de asszem nem arrl van sz, juvernak lesz igaza. (Most a sajt tletem ellen rvelek.) Az eredeti sszetevőkkel kapcsolatos, hogy az előlltsi lncban nem sunyizzk el.
Explanation: A címkén feltüntetett anyagok annak megfelelő mennyiségben és erősségben találhatók meg a termékben, és ezen kívül semmi más nincs benne. Ezen felül megfelel arra a célra, amire hivatkoznak a címkén.
A "címke használatára való jogosultság" nem jelent semmit, mert a címke is a gyártó "terméke", azt tesz rá, amit akar, csak biztos legyen benne, hogy a címke és a termék összepasszol, és pont erről van szó. Ha megváltoztatja a "receptet", akkor köteles megváltoztatni a címkét, a címke csak erre kötelezi, vagyis arra, hogy az adott országban megkívánt információ rajta legyen. Az US-ban pontosan fel kell tüntetni a tartalmat, más helyeken nem feltétlenül.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 30 mins (2005-08-06 21:48:14 GMT) --------------------------------------------------
Hoppá, azt persze jó lett volna tudni, mert az US Food and Drug Administration fő feladata mégis csak ennivaló és gyógyszer.
Ami az orvosi műszert illeti, a jóváhagyás komplikált, mert különböző fokú jóváhagyások vannak, ami pedig a címkézést illeti, a következők a lényegesek:
..all FDA approved or cleared edical cevices are required to be labeled in a way that informs a user of how to use the device in a safe and effective manner.... Certain devices require specific labeling to include informational literature, patient release forms, performance testing, and/or specific tolerances or prohibitions on certain ingredients.
Ezt az alábbi kiváló információból emeltem ki, ahol még sok minden egyebet is elmondanak. www.law.umaryland.edu/marshall/ crsreports/crsdocuments/RL3282603232005.pdf
A végeredmény ugyanaz, ha a műszert jóváhagyták, akkor az előírások szerinti címkével kell ellátni, amelyen a műszer jellegétől függő információkat kell feltüntetni. Némelyiken keveset, némelyiken sokat. A \"true to label\" azt jelenti, hogy a műszer azt a célt szolgálja, arra képes, addig használható, stb. ami a címkán fel van tüntetve.
Itt van még egy, korábbi információ az US FDA-tól, ami kifejezetten a címkézésre vonatkozik, részletes, és hangsúlyozza, hogy \"guidance\", tehát nem kötelező, de ajánlatos. Persze arra figyelmeztet, hogy a címkézésnek tilos szt a látszatot keltenie, hogy a termék jóvá van hagyva, ha ez nem történt meg. http://www.fda.gov/cdrh/g91-1.html
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 32 mins (2005-08-06 21:49:48 GMT) --------------------------------------------------
\"edical cevices\" medical devices akar lenni!
juvera Local time: 22:10 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 20