ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Medical: Instruments

true to label

Hungarian translation: megegyezik azzal, ami a címkén található


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:true to label
Hungarian translation:megegyezik azzal, ami a címkén található
Entered by: juvera
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:17 Aug 6, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Medical: Instruments
English term or phrase: true to label
XXX warrant to the purchaser of this product that the product was prepared and tested in accordance with Good Manufacturing Practices specified by the United States Food and Drug Administration and was true to label.

No azt értem, hogy GMP szerint készült és tesztelték, de mi azt a "true to label"? (joguk van cimkét tenni rá erről a tényről?)
novist
Local time: 23:10
megegyezik azzal, ami a címkén található
Explanation:
A címkén feltüntetett anyagok annak megfelelő mennyiségben és erősségben találhatók meg a termékben, és ezen kívül semmi más nincs benne. Ezen felül megfelel arra a célra, amire hivatkoznak a címkén.

A "címke használatára való jogosultság" nem jelent semmit, mert a címke is a gyártó "terméke", azt tesz rá, amit akar, csak biztos legyen benne, hogy a címke és a termék összepasszol, és pont erről van szó. Ha megváltoztatja a "receptet", akkor köteles megváltoztatni a címkét, a címke csak erre kötelezi, vagyis arra, hogy az adott országban megkívánt információ rajta legyen. Az US-ban pontosan fel kell tüntetni a tartalmat, más helyeken nem feltétlenül.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 30 mins (2005-08-06 21:48:14 GMT)
--------------------------------------------------

Hoppá, azt persze jó lett volna tudni, mert az US Food and Drug Administration fő feladata mégis csak ennivaló és gyógyszer.


Ami az orvosi műszert illeti, a jóváhagyás komplikált, mert különböző fokú jóváhagyások vannak, ami pedig a címkézést illeti, a következők a lényegesek:
..all FDA approved or cleared edical cevices are required to be labeled in a way that informs a user of how to use the device in a safe and effective manner.... Certain devices require specific labeling to include informational literature, patient release forms, performance testing, and/or specific tolerances or prohibitions on certain ingredients.
Ezt az alábbi kiváló információból emeltem ki, ahol még sok minden egyebet is elmondanak.
www.law.umaryland.edu/marshall/ crsreports/crsdocuments/RL3282603232005.pdf

A végeredmény ugyanaz, ha a műszert jóváhagyták, akkor az előírások szerinti címkével kell ellátni, amelyen a műszer jellegétől függő információkat kell feltüntetni. Némelyiken keveset, némelyiken sokat. A \"true to label\" azt jelenti, hogy a műszer azt a célt szolgálja, arra képes, addig használható, stb. ami a címkán fel van tüntetve.

Itt van még egy, korábbi információ az US FDA-tól, ami kifejezetten a címkézésre vonatkozik, részletes, és hangsúlyozza, hogy \"guidance\", tehát nem kötelező, de ajánlatos. Persze arra figyelmeztet, hogy a címkézésnek tilos szt a látszatot keltenie, hogy a termék jóvá van hagyva, ha ez nem történt meg. http://www.fda.gov/cdrh/g91-1.html



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 32 mins (2005-08-06 21:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

\"edical cevices\" medical devices akar lenni!
Selected response from:

juvera
Local time: 22:10
Grading comment
köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4megegyezik azzal, ami a címkén találhatójuvera
3 +1megfelel a címkehasználat követelményeinek
Gabor Kun


Discussion entries: 4





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
megfelel a címkehasználat követelményeinek


Explanation:
Szerintem is ez lehet: megfelel bizonyos követelményeknek, amelyek a címke használatára jogosulttá teszik.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 37 mins (2005-08-06 19:54:30 GMT)
--------------------------------------------------

A másik válasz a helyes.
http://dan.xtend-life.com/newsletter.asp?nltype=15sec&page=7...

Gabor Kun
Hungary
Local time: 23:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: lehet talán egyszerűbben: megfelel a címkének (mármint minden igaz, ami a címkén van)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
megegyezik azzal, ami a címkén található


Explanation:
A címkén feltüntetett anyagok annak megfelelő mennyiségben és erősségben találhatók meg a termékben, és ezen kívül semmi más nincs benne. Ezen felül megfelel arra a célra, amire hivatkoznak a címkén.

A "címke használatára való jogosultság" nem jelent semmit, mert a címke is a gyártó "terméke", azt tesz rá, amit akar, csak biztos legyen benne, hogy a címke és a termék összepasszol, és pont erről van szó. Ha megváltoztatja a "receptet", akkor köteles megváltoztatni a címkét, a címke csak erre kötelezi, vagyis arra, hogy az adott országban megkívánt információ rajta legyen. Az US-ban pontosan fel kell tüntetni a tartalmat, más helyeken nem feltétlenül.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 30 mins (2005-08-06 21:48:14 GMT)
--------------------------------------------------

Hoppá, azt persze jó lett volna tudni, mert az US Food and Drug Administration fő feladata mégis csak ennivaló és gyógyszer.


Ami az orvosi műszert illeti, a jóváhagyás komplikált, mert különböző fokú jóváhagyások vannak, ami pedig a címkézést illeti, a következők a lényegesek:
..all FDA approved or cleared edical cevices are required to be labeled in a way that informs a user of how to use the device in a safe and effective manner.... Certain devices require specific labeling to include informational literature, patient release forms, performance testing, and/or specific tolerances or prohibitions on certain ingredients.
Ezt az alábbi kiváló információból emeltem ki, ahol még sok minden egyebet is elmondanak.
www.law.umaryland.edu/marshall/ crsreports/crsdocuments/RL3282603232005.pdf

A végeredmény ugyanaz, ha a műszert jóváhagyták, akkor az előírások szerinti címkével kell ellátni, amelyen a műszer jellegétől függő információkat kell feltüntetni. Némelyiken keveset, némelyiken sokat. A \"true to label\" azt jelenti, hogy a műszer azt a célt szolgálja, arra képes, addig használható, stb. ami a címkán fel van tüntetve.

Itt van még egy, korábbi információ az US FDA-tól, ami kifejezetten a címkézésre vonatkozik, részletes, és hangsúlyozza, hogy \"guidance\", tehát nem kötelező, de ajánlatos. Persze arra figyelmeztet, hogy a címkézésnek tilos szt a látszatot keltenie, hogy a termék jóvá van hagyva, ha ez nem történt meg. http://www.fda.gov/cdrh/g91-1.html



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 32 mins (2005-08-06 21:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

\"edical cevices\" medical devices akar lenni!

juvera
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabor Kun: Valóban, neked lehet igazad... a tartalma megfelel a címkéjének.
38 mins
  -> Kösz szépen, mint fent írtam, nem is gondoltam az EU-ra.

agree  Andras Mohay: 2 példa a megfogalmazásra a NetrőL: A DuPont garantálja, hogy e termék azonos a címkén leírtakkal és normál felhasználási viszonyok között megfelel a címkén leirt céloknak. ... // ha a termék összetétele megfelel a címkén jelöltekkel ...
41 mins
  -> Tökéletes, kösz, nekem nem volt időm keresni.

agree  ilaszlo
13 hrs
  -> Kösz.

agree  Istvan Nagy
4 days
  -> Kösz.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 6, 2005 - Changes made by Eva Blanar:
Language pairHungarian to English => English to Hungarian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: