Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Instruments | | English term or phrase: inter-slice distance | CT-hez kapcsolódó képalkotó szoftver leírásában található.
"It remains the responsibility of the physician to determine whether the inter-slice distance of a given exam is acceptable for use with XX"
Egy másik helyen:
"...details with dimensions in the order of or less than the inter-slice distance cannot be identified with an acceptable degree of reliability"
Főleg az inter-slice kifejezés okoz gondot.
Köszi. |
| esaxon33KudoZ activityQuestions: 19 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 10
| | Local time: 23:12
|
| | lépéstávolság | Explanation: A szeletek közötti távolságról van szó, de ezt lépéstávolságnak szokták nevezni. Egy vizsgálati sorozathoz két fő paramétert állítanak be, a szeletvastagságot, és a lépéstávolságot.
Idézetek az alább megadott címről:
"Mindkét vizsgálatnál azonos szeletvastagságot és azzal megegyező lépéstávolságot használtunk."
"Megjegyezzük, hogy a képfúzióhoz nem szükséges, hogy a kétféle vizsgálatnál azonos legyen a beteg pozícionálása, a szeletek vastagsága, ill. a lépéstávolság, mert a program az MRI-képek eltolása és forgatása után valósidőben rekonstruálni tudja a CT rögzített koordinátarendszerében a tetszőleges orientációjú MRI-síkokat."
|
| Selected response from:
 Katalin Horvath McClure United States Local time: 17:12
| Grading comment Köszi 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
43 mins confidence:   lépéstávolság
Explanation: A szeletek közötti távolságról van szó, de ezt lépéstávolságnak szokták nevezni. Egy vizsgálati sorozathoz két fő paramétert állítanak be, a szeletvastagságot, és a lépéstávolságot.
Idézetek az alább megadott címről:
"Mindkét vizsgálatnál azonos szeletvastagságot és azzal megegyező lépéstávolságot használtunk."
"Megjegyezzük, hogy a képfúzióhoz nem szükséges, hogy a kétféle vizsgálatnál azonos legyen a beteg pozícionálása, a szeletek vastagsága, ill. a lépéstávolság, mert a program az MRI-képek eltolása és forgatása után valósidőben rekonstruálni tudja a CT rögzített koordinátarendszerében a tetszőleges orientációjú MRI-síkokat."
Reference: http://www.google.com/url?sa=t&ct=res&cd=1&url=http%3A%2F%2F...
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |