ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Medical: Instruments

gravity fed

Hungarian translation: gravitációs adagolás


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gravity fed
Hungarian translation:gravitációs adagolás
Entered by: ERIKA DAVID
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:28 Nov 22, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Instruments
English term or phrase: gravity fed
gravity fed IV infusion systems- a szókörnyezet
ERIKA DAVID
Romania
Local time: 00:12
gravitációs adagolás
Explanation:
adagolás szabadeséssel

--------------------------------------------------
Note added at 13 perc (2007-11-22 09:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.hu/search?q="gravitációs adagolás"&sourcei...

--------------------------------------------------
Note added at 20 perc (2007-11-22 09:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

vagy: csepegtetős adagolás
(de ez már külső behatás :-)
Selected response from:

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 23:12
Grading comment
Koszonom
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1gravitációs adagolás
Péter Tófalvi
4(intravénás) infúzióNora Levay
4 -1cseppentős üveges intravénás infúzió
Beata Kovacs Teslery


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
cseppentős üveges intravénás infúzió


Explanation:
gravity feeding = cseppentős adagolás (műszaki szótár)

Beata Kovacs Teslery
Local time: 23:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: koszonom


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Péter Tófalvi: Kölcsönkenyér :-) A józan paraszti eszem ódzkodik a cseppentéstől, mert azt akkor nyomogatni kellene, nem? (Most eltekintve attól, hogy mit ír a szótár)
4 mins
  -> az infúziós palackok esetében a cseppentős kifejezés az elterjedt, ez biztos. Az üveg szó akár ki is hagyható, vagy a palack szóval is helyettesíthető. De a cseppentős biztosan jó, és nem kell nyomogatni. :-) (magától is lecsepeg)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gravitációs adagolás


Explanation:
adagolás szabadeséssel

--------------------------------------------------
Note added at 13 perc (2007-11-22 09:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.hu/search?q="gravitációs adagolás"&sourcei...

--------------------------------------------------
Note added at 20 perc (2007-11-22 09:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

vagy: csepegtetős adagolás
(de ez már külső behatás :-)

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Koszonom

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Beata Kovacs Teslery: ebben a szövegkörnyezetben nem hiszem, hogy jó a gravitációs kifejezés
2 mins

agree  HalmoforBT: www.kozbeszerzes.hu/arhiv/04030/2151.html : gravitációs infúziós szerelék 6 700 000 db/ szerz. időtartama...
1 hr

agree  juvera: Gravitációs intravénás infúzió.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(intravénás) infúzió


Explanation:
Két alapvető típust használnak a klinikai gyakorlatban az egyik a gravitációs elven működő (azaz lecsepegő, lefolyó) infúzió, amit egyszerűen "csak" infúziónak hívnak, esetleg kihangsúlyozva intravénás infúziónak.

A másik (ritkábban) alkalmazott típus a túlnyomásos elven működő. A szóban forgó eset azonban (úgy gondolom) a "sima" infúziót jelölheti.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-22 13:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

egy szónak is 100 a vége:

"gravitációs infúziós szerelék" (HalmoforBt), egyetértek!
ha a szöveg jellege (jobb érthetősége) pedig inkább ezt kívánja, akkor egyszerűen csak "infúzió"

Nora Levay
Local time: 23:12
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: koszonom

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: