Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Protézisek | | English term or phrase: nonconstrained arthroplasty | Ez egyik olyan állapot, amikor ez a fajta artroplasztika nem elfogadható. Ebben mondatrészben: ... where arthrodesis or conventional nonconstrained arthroplasty is not acceptable.
Köszönöm. |
| Dr. Janos AnnusKudoZ activityQuestions: 137 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 90 Hungary
| | Local time: 06:31
|
| | Hungarian translation:felszínpótló protézis | Explanation: "1. Teljesen egymáshoz kötött komponensű ún. „fully constrained” vagy „hinge”
protézisek, melyeket jelentősen meggyengült tok-szalagrendszer esetén (pl. tumorprotézis)
alkalmazunk. A magyar nómenklatúra szerint ezen implantátumokat csuklós- vagy
zsanérprotézisnek nevezzük.
[...]
3. Egymáshoz mechanikailag semmilyen módon nem kapcsolt komponensek esetén
ún. „unconstrained” vagy felszínpótló protézisekről beszélünk, melyek feltételezik a
gyakorlatilag teljes egészében intakt szalag és tok apparátust."
-------------------------------------------------- Note added at 2 óra (2009-08-24 07:28:53 GMT) --------------------------------------------------
A fenti hivatkozás nem működik, ez viszont remélhetőleg igen:
www.pote.hu/docs/phd/file/dolgozatok/2001/Than_Peter_PhD_do... |
| Selected response from: Tamás Csarnai Hungary Local time: 06:31
| Grading comment Köszönöm! Elnézést a késedelmes elismerésért. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
45 mins confidence:   felszínpótló protézis
Explanation: "1. Teljesen egymáshoz kötött komponensű ún. „fully constrained” vagy „hinge”
protézisek, melyeket jelentősen meggyengült tok-szalagrendszer esetén (pl. tumorprotézis)
alkalmazunk. A magyar nómenklatúra szerint ezen implantátumokat csuklós- vagy
zsanérprotézisnek nevezzük.
[...]
3. Egymáshoz mechanikailag semmilyen módon nem kapcsolt komponensek esetén
ún. „unconstrained” vagy felszínpótló protézisekről beszélünk, melyek feltételezik a
gyakorlatilag teljes egészében intakt szalag és tok apparátust."
-------------------------------------------------- Note added at 2 óra (2009-08-24 07:28:53 GMT) --------------------------------------------------
A fenti hivatkozás nem működik, ez viszont remélhetőleg igen:
www.pote.hu/docs/phd/file/dolgozatok/2001/Than_Peter_PhD_do...
Reference: http://www.google.hu/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=6&url=htt...
| Tamás Csarnai Hungary Local time: 06:31 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Köszönöm! Elnézést a késedelmes elismerésért. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |