Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Image acquisition | | English term or phrase: fiducial | | Ezekben a mondatokban és hasonlókban: "Implanting radio-opaque fiducial markers", "for this reason implanted fiducial markers may be used to facilitate patient positioning ...". A kérdés az, hogy ezt a "fiducial" szót fordítsuk-e, vagy marad "fiduciális" a magyar szövegben, mert a szakemberek ezt használják. Köszönöm a segítséget. Radiológiában járatos fordítók segítségét kérném elsősorban. |
| Dr. Janos AnnusKudoZ activityQuestions: 137 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 90 Hungary
| | Local time: 23:14
|
| | Hungarian translation:referencia(-) | Explanation: Referenciapontokról van szó. Kémiában, fizikában a "fiducial pressure", fordítása "referencianyomás", "alapnyomás", a "fiducial state" fordítása pedig "referenciaállapot", néha "alapállapot" (ha ez nem vezethet félreértéshez).
Ha esetleg másfajta referenciapontokra már foglalt a "referencia-" szó, a helyzet alighanem az "alap-" szó segítségével megoldható. Persze szóba jön a "fiduciális" szó is, de nem szabad elfeledkezni arról, hogy a "fiduciális" szó nem feltétlenül világos a célközönség egésze számára.
http://biofizika.aok.pte.hu/hu/oktatas/biofizika_bio/2009-20... |
| Selected response from:
 Attila Piróth Local time: 23:14
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +2 fiduciális
Explanation: http://real-d.mtak.hu/109/2/Julow_2_MODSZER_KEP.pdf
vagy
Külső jelöléseket is alkalmazhatunk, ha azok rendelkezésre állnak. Erre a célra jól használható az E vitamin kapszula. Kontrollvizsgálatoknál ez gyakorlatilag nem lehetséges. Gondot jelent az is, hogy nagyobb méretek (pl. medence) esetében az MR éppen a szélen torzít. Regisztrációnak szokták nevezni azt a tevékenységet, aminek eredményeképpen a kijelölt (ún. fiduciális) pontokat vagy szerv kontúrokat a két képen megfelelő transzformációkkal egymáshoz illesztjük. Legegyszerűbben kézi, interaktív módszerrel tudjuk az egyik adathalmazt síkbeli eltolásokkal és forgatásokkal fedésbe hozni a másikkal. Ebben a fiduciális pontok (pl. koponya-besugárzások esetében a rögzítő keret metszetei) nagy segítséget jelentenek (13. ábra) (Fichtinger G., O’Malley S., Wu Terry, Harisiadis L. és Wessels B.W., 1998).
http://www.kfki.hu/chemonet/osztaly/kemia/zarand/zarand.html
|  Balázs Sudár Hungary Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 55
|
| |
8 mins confidence: 
1 hr confidence: peer agreement (net): +5 referencia(-)
Explanation: Referenciapontokról van szó. Kémiában, fizikában a "fiducial pressure", fordítása "referencianyomás", "alapnyomás", a "fiducial state" fordítása pedig "referenciaállapot", néha "alapállapot" (ha ez nem vezethet félreértéshez).
Ha esetleg másfajta referenciapontokra már foglalt a "referencia-" szó, a helyzet alighanem az "alap-" szó segítségével megoldható. Persze szóba jön a "fiduciális" szó is, de nem szabad elfeledkezni arról, hogy a "fiduciális" szó nem feltétlenül világos a célközönség egésze számára.
http://biofizika.aok.pte.hu/hu/oktatas/biofizika_bio/2009-20...
|  Attila Piróth Local time: 23:14 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 70
|
| | Notes to answerer
Asker: Köszönöm Attila, megerősítettél abba, hogy van ennek job, inkább magyar változata, bár a vonatkozó cikkek jelentős hányada a fiduciálist használja. Én magam is a leginkább magyar kifejezést pártján állok. Mivel itt referncia-markerekről (nem pontikról) van szó, Szilrád Kati megjegyzése, bár igaza lehet, nem érvényes.
Asker: Sorry, "abban".
|
|
|
|
| |