Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | | English term or phrase: long term extension phase | | Klinikai tanulmányban először egy kettős vak szakasz van, és ezután mehet át az alany a "long term extension phase"-be. Ennek mi a hivatalos magyar neve? |
| | | hosszú távú folytatólagos szakasz | Explanation:
Ezek általában külön vizsgálatok (main study + extension study), és az első vizsgálatban végig részt vevő betegeknek felajánlják a lehetőséget a hosszú távú folytatólagos vizsgálatban való részvételre (a vizsgálati gyógyszer hosszú távú hatékonyságának és biztonságosságának stb. kiértékelésére). A fő vizsgálat általában kettős vak, a folytatólagos vizsgálat pedig nyílt elrendezésű (open-label).
A te anyagodban úgy látszik, egyetlen vizsgálat keretében bonyolítják le a két szakaszt.
OGYI anyagokban (amelyeket magyarról angolra fordítottam) használták a folytatólagos vizsgálat kifejezést az extension study-ra, de a Google nem sok találatot hoz be. Nem tudom, hogy a "folytatólagos" (szakasz/vizsgálat) elnevezés mennyire tekinthető "hivatalosnak", de szerintem logikus és pontos.
Itt egy példa:
A legnagyobb formátumú vizsgálat sibutraminnal a STORM Study volt, melyben elôször nyílt vizsgálatban 600 beteget kezeltek 6 hónapig, melynek következtében 11,3 kg-os testsúlycsökkenés következett be. Azokat, akiknél több mint 5% testsúlycsökkenést lehetett elérni, egy ***folytatólagos másfél éves randomizált placebo kontrollos vizsgálatba*** vonták be, ahol az energiaszükséglet _600 kalória diétát tartó és 10 mg sibutramint kapó 204 beteg az elsô félévben elért testsúlycsökkenést majdnem megtartotta (-10,2 kg), a placebot kapó diétázó betegek mintegy 6 kg-ot visszahíztak.
http://www.medlist.com/HIPPOCRATES/III/5/276main.htm
|
| Selected response from:
Elizabeth Rudin Local time: 22:16
| Grading comment Köszönöm, Erzsi! Ezt használtam. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
52 mins confidence:   hosszú távú folytatólagos szakasz
Explanation:
Ezek általában külön vizsgálatok (main study + extension study), és az első vizsgálatban végig részt vevő betegeknek felajánlják a lehetőséget a hosszú távú folytatólagos vizsgálatban való részvételre (a vizsgálati gyógyszer hosszú távú hatékonyságának és biztonságosságának stb. kiértékelésére). A fő vizsgálat általában kettős vak, a folytatólagos vizsgálat pedig nyílt elrendezésű (open-label).
A te anyagodban úgy látszik, egyetlen vizsgálat keretében bonyolítják le a két szakaszt.
OGYI anyagokban (amelyeket magyarról angolra fordítottam) használták a folytatólagos vizsgálat kifejezést az extension study-ra, de a Google nem sok találatot hoz be. Nem tudom, hogy a "folytatólagos" (szakasz/vizsgálat) elnevezés mennyire tekinthető "hivatalosnak", de szerintem logikus és pontos.
Itt egy példa:
A legnagyobb formátumú vizsgálat sibutraminnal a STORM Study volt, melyben elôször nyílt vizsgálatban 600 beteget kezeltek 6 hónapig, melynek következtében 11,3 kg-os testsúlycsökkenés következett be. Azokat, akiknél több mint 5% testsúlycsökkenést lehetett elérni, egy ***folytatólagos másfél éves randomizált placebo kontrollos vizsgálatba*** vonták be, ahol az energiaszükséglet _600 kalória diétát tartó és 10 mg sibutramint kapó 204 beteg az elsô félévben elért testsúlycsökkenést majdnem megtartotta (-10,2 kg), a placebot kapó diétázó betegek mintegy 6 kg-ot visszahíztak.
http://www.medlist.com/HIPPOCRATES/III/5/276main.htm
| Elizabeth Rudin Local time: 22:16 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, Romanian PRO pts in category: 15
|
| | Grading comment | Köszönöm, Erzsi! Ezt használtam. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |