Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | | | | fúvás-töltés-lezárás | Explanation: Steril csomagolási technika, amikor egy gépen belül történik a palack fúvása, a folyadékkal való feltöltése és lezárása is, egyetlen folyamatban. Egyben sehol nem találtam meg magyarul, de részeiben igen.
A lent megadott címen a A MŰANYAGOK FELHASZNÁLÁSA c. anyagban fordulnak elő a következők:
"PP a PET versenytársa a palackfúvásban"
"A fúvással foglalkozó nagy cégek közül az angol RPC Containers is egyre gyakrabban fordul a PP felé."
"A melegen tölthető PET flakonok falvastagsága a
szokásosnál 5–10%-kal nagyobb; ennek köszönhető, hogy a töltés és lezárás után a hűtéskor keletkező vákuum nem okoz deformációt. "
Az igaz, hogy ez az anyag nem gyógyszeripari felhasználásról szól, de azért látható, hogy a részfolyamatokat így hívják.
Németül is volt ez kérdés a KudoZ-on, nem tudom, az segít-e:
http://www.proz.com/kudoz/765175
Én mindenesetre meghagynám a BFS-t, mondjuk egyszer kiírva a magyar jelentést. Azt nem tudom, hogy a # mit jelent utána, valami még biztos van ott, egy szám talán?
|
| Selected response from:
 Katalin Horvath McClure United States Local time: 17:16
| Grading comment Nagyon köszönöm! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   | bfs fúvás-töltés-lezárás
Explanation: Steril csomagolási technika, amikor egy gépen belül történik a palack fúvása, a folyadékkal való feltöltése és lezárása is, egyetlen folyamatban. Egyben sehol nem találtam meg magyarul, de részeiben igen.
A lent megadott címen a A MŰANYAGOK FELHASZNÁLÁSA c. anyagban fordulnak elő a következők:
"PP a PET versenytársa a palackfúvásban"
"A fúvással foglalkozó nagy cégek közül az angol RPC Containers is egyre gyakrabban fordul a PP felé."
"A melegen tölthető PET flakonok falvastagsága a
szokásosnál 5–10%-kal nagyobb; ennek köszönhető, hogy a töltés és lezárás után a hűtéskor keletkező vákuum nem okoz deformációt. "
Az igaz, hogy ez az anyag nem gyógyszeripari felhasználásról szól, de azért látható, hogy a részfolyamatokat így hívják.
Németül is volt ez kérdés a KudoZ-on, nem tudom, az segít-e:
http://www.proz.com/kudoz/765175
Én mindenesetre meghagynám a BFS-t, mondjuk egyszer kiírva a magyar jelentést. Azt nem tudom, hogy a # mit jelent utána, valami még biztos van ott, egy szám talán?
Reference: http://www.muanyagipariszemle.hu/2005/01/pp-a-pet-versenytar...
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |