KudoZ home » English to Hungarian » Medical: Pharmaceuticals

Coordination group procedure

Hungarian translation: a koordinációs csoport által lefolytatott eljárás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Coordination group procedure
Hungarian translation:a koordinációs csoport által lefolytatott eljárás
Entered by: JANOS SAMU
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:45 Jun 26, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / EMEA engedélyezési eljárás
English term or phrase: Coordination group procedure
Szövegkörnyezet:

The valid summary of product characteristics is the final version achieved during the _Coordination group procedure_ with the following amendements:

Ezután pedig az alkalmazási előírás "Adagolás és alkalmazás" pontja következik.
Levente Bodrossy Dr.
Local time: 16:23
a koordinációs csoport által lefolytatott eljárás
Explanation:
A koordinációs csoport szigorúan rögzített eljárást folytat le a termékjellemzők meghatározására. Mivel az eredeti nem jelzi, hogy milyen koordinációs csoportról van szó, a fordításba nem szabad belevenni (mert ha mégse). Ha a szerző elegendőnek találta csak coordination groupnak nevezni az eljárás lefolytatóját, a fordítónak is meg kell elégedni ennyivel.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 04:23
Grading comment
Köszönöm szépen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1a koordinációs csoport által lefolytatott eljárás
JANOS SAMU
5CMD(h) / CMD(v) "kölcsönös elismerés és decentralizált eljárások koordinációs csoportja"juvera


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
coordination group procedure
CMD(h) / CMD(v) "kölcsönös elismerés és decentralizált eljárások koordinációs csoportja"


Explanation:
Itt le van írva, milyen eljárások léteznek: www.hma.eu/47.html

Ebből a Coordination group procedure, - amelynek a szerve a CMD(h) ha humán, és (v) ha állatok számára fejlesztett gyógyszerekről van szó - a következő:

The Mutual Recognition Procedure
Mutual recognition means that EU countries may approve the decision made about a medicinal product by another EU country. The pharmaceutical company submits their application to the country chosen to carry out the assessment work, which then approves or rejects the application. The other countries have to decide within 90 days whether they approve or reject the decision made by the original country. Two groups are working for the facilitation of the Mutual Recognition Procedure : for human medicinal products, the CMD(h) (Coordination Group for mutual recognition and Decentralised procedures (human)), and for veterinary medicinal products, the CMD(v) (Coordination Group for mutual recognition and Decentralised procedures (veterinary)). If a member state cannot approve the assessment report, the summary of product characteristics, the labelling and the package leaflet on grounds of potential serious risk to human and animal health or to the environment, a pre-referral procedure should be issued by the relevant Co-ordination Group. If the Member State(s) fail to reach an agreement during the 60-day procedure of the pre-referral, a referral to the CHMP/CVMP for arbitration may be made through its secretariat at the EMEA.

Erről a szervről így írnak magyarul:

....a kölcsönös elismeréssel és a decentralizált eljárásokkal foglalkozó koordinációs csoport (Co-ordination Group for Mutual Recognition and Decentralised Procedures, CMD)
www.eum.hu/index.php?akt_menu=3457

2005 novemberében az MRFG-t a „kölcsönös elismerés és a decentralizált eljárások koordinációs csoportja – emberi felhasználásra szánt gyógyszerek” – „CMD(h)” –, a VMRFG-t pedig a „kölcsönös elismerés és a decentralizált eljárások koordinációs csoportja – állatgyógyászati készítmények” – „CMD(v)” – váltotta fel. Az új koordinációs csoportokat az EU felülvizsgált gyógyszerészeti jogszabálya alapján hozták létre azzal a szándékkal, hogy a kölcsönös elismerési eljárással (MRP) vagy az új decentralizált eljárással (DCP) összhangban vizsgálják meg az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek és az állatgyógyászati készítmények két vagy több tagállamban való forgalombahozatalával kapcsolatos kérdéseket. A CMD(h), CHMP, az EMEA és az Európai Bizottság képviselőinek részvételével egy alcsoportothoztak létre azzal a feladattal, hogy határozzák meg azoknak az emberi felhasználásra szánt gyógyszereknek a jegyzékét, amelyek tekintetében harmonizált alkalmazási előíratot (SPC) kell kidolgozni. Hasonló jellegű alcsoportot hoztak létre a CMD(v) képviselőinek, valamint a Bizottság és az EMEA megfigyelőinek részvételével, amelynek egy ugyanilyen jegyzéket kell készítenie az állatgyógyászati készítményekről. Az EMEA teljes körű titkársági és adminisztratív támogatást biztosított a két koordinációs csoport munkájának elősegítése érdekében. www.emea.europa.eu/pdfs/general/direct/emeaar/HU_EMEA-2006-...

juvera
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
coordination group procedure
a koordinációs csoport által lefolytatott eljárás


Explanation:
A koordinációs csoport szigorúan rögzített eljárást folytat le a termékjellemzők meghatározására. Mivel az eredeti nem jelzi, hogy milyen koordinációs csoportról van szó, a fordításba nem szabad belevenni (mert ha mégse). Ha a szerző elegendőnek találta csak coordination groupnak nevezni az eljárás lefolytatóját, a fordítónak is meg kell elégedni ennyivel.

JANOS SAMU
United States
Local time: 04:23
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 92
Grading comment
Köszönöm szépen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  János Kohl
5 hrs

neutral  juvera: Nem hiszem, hogy ha gyógyszerfejlesztésről van szó, akkora baklövést követnének el, hogy egy kisebb rendű csoportot és eljárást ugyanazzal a névvel, nagybetűvel tituláljanak mint a hivatalos döntő szervet és eljárást./ Nem is azon van a hangsúly.
8 hrs
  -> Nem értem a megjegyzésed. A kis és nagy betűvel írás manapság teljes zavar az angolban, különösen a gyógyszrefejlesztési és klinikai vizsgálati szövegekben.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 29, 2007 - Changes made by JANOS SAMU:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search