ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Medical: Pharmaceuticals

Medical writing

Hungarian translation: egészségügyi szakújságírás/szakszövegírás


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Medical writing
Hungarian translation:egészségügyi szakújságírás/szakszövegírás
Entered by: Katalin Szilárd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:19 Sep 24, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Medical writing
English term or phrase: Medical writing
Medical writing is the activity of producing scientific documentation by a specialized writer. The medical writer typically is not one of the scientists or ...
en.wikipedia.org/wiki/Medical_writing
Palma CHATONNET-MARTON
Local time: 04:50
egészségügyi (szak)újságírás / szövegírás
Explanation:
http://www.medical-tribune.hu/index.php?pid=2

"Témaválasztásából következően az elkészítésében sokféle szakma képviselői vesznek részt: a Medical Tribune Magyarországon is neves egészségügyi újságírók, gazdasági, politikai és informatikai szakértők, és nem utolsósorban orvosok közös munkája."

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-09-24 19:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

A szak előtagot mindkét helyre be lehet helyettesíteni:
egészségügyi (szak)újságírás vagy egészségügyi szakszövegírás (aki végzi az a medical copywriter)

A medical writing jelenthet szakújságírást, aki a különböző orovosi/egészségügyi cikkeket megírja vagy pedig - ahogy a Wiki is írja - orvosi/gyógyszerészeti szövegek (pl. haszbálati utasítás vagy alkalmazási előíratok, betegtájékoztatók stb.) megírását.


http://www.nkth.gov.hu/letolt/kutat/tep/elet/palugyai.pdf.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:50
Grading comment
köszi szépen Creaty
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3egészségügyi (szak)újságírás / szövegírás
Katalin Szilárd


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
medical writing
egészségügyi (szak)újságírás / szövegírás


Explanation:
http://www.medical-tribune.hu/index.php?pid=2

"Témaválasztásából következően az elkészítésében sokféle szakma képviselői vesznek részt: a Medical Tribune Magyarországon is neves egészségügyi újságírók, gazdasági, politikai és informatikai szakértők, és nem utolsósorban orvosok közös munkája."

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-09-24 19:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

A szak előtagot mindkét helyre be lehet helyettesíteni:
egészségügyi (szak)újságírás vagy egészségügyi szakszövegírás (aki végzi az a medical copywriter)

A medical writing jelenthet szakújságírást, aki a különböző orovosi/egészségügyi cikkeket megírja vagy pedig - ahogy a Wiki is írja - orvosi/gyógyszerészeti szövegek (pl. haszbálati utasítás vagy alkalmazási előíratok, betegtájékoztatók stb.) megírását.


http://www.nkth.gov.hu/letolt/kutat/tep/elet/palugyai.pdf.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 128
Grading comment
köszi szépen Creaty
Notes to answerer
Asker: Köszi szépen, akárhogyan gondolkozom, nem tudok pontosat kitalálni, a "szövegírás" valahogy nem passzol a szerződésbe :(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aradek: A "szöveg"-et kihagyva: (orvosi) szakírás.
22 hrs
  -> Köszönöm! Én inkább maradnék az orvosi/egészségügyi szakszövegírásnál (de ez már részletkérdés).

agree  Andras Mohay: "orvosi szakszövegíró" (vö. műszaki szakszövegíró) - Először én is szakíróra gondoltam, de az más: tudós vagy népszerűsítő. - Bocs: ... szakszövegírÁS (writING)
1 day19 mins
  -> Köszönöm! Igen, szerintem szakszövegírás.

agree  Iosif JUHASZ
2 days15 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 29, 2009 - Changes made by Katalin Szilárd:
Edited KOG entryPalma CHATONNET-MARTON's old entry - "Medical writing" => "egészségügyi (szak)újságírás / szövegírás"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: