Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | | English term or phrase: Marketing authorisation holder (for medicaments) | | Marketing authorisation holder (for medicaments) |
| | | (gyógyszer) forgalmazási engedély jogosultja | Explanation: forgalomba hozatali engedélynek is szokták mondani, de a hivatalos kifejezés a forgalmazási engedély, mert ez a dokumentum neve
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 30 mins (2004-12-08 01:20:08 GMT) --------------------------------------------------
Bocs, ez a helyes, nem a felső: gtr2.uw.hu/88per2004.htm
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 30 mins (2004-12-08 01:20:51 GMT) --------------------------------------------------
Kivéve, hogy most ez ugrott felülre. |
| Selected response from:
juvera Local time: 03:52
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   | marketing authorisation holder (for medicaments) Forgalmazó/ forgalomba hozásra jogosult
Explanation: Én ilyen feliratokra emlékszem - sajnos most nincs idöm hivatkozást keresni
| denny Local time: 21:52 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 12
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence: peer agreement (net): +4 | marketing authorisation holder (for medicaments) (gyógyszer) forgalmazási engedély jogosultja
Explanation: forgalomba hozatali engedélynek is szokták mondani, de a hivatalos kifejezés a forgalmazási engedély, mert ez a dokumentum neve
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 30 mins (2004-12-08 01:20:08 GMT) --------------------------------------------------
Bocs, ez a helyes, nem a felső: gtr2.uw.hu/88per2004.htm
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 30 mins (2004-12-08 01:20:51 GMT) --------------------------------------------------
Kivéve, hogy most ez ugrott felülre.
gtr2.uw.hu/88per.2004.htm
| juvera Local time: 03:52 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 27
|
| | Grading comment | Graded automatically based on peer agreement. |
|
|
| |