KudoZ home » English to Hungarian » Medical

paddling

Hungarian translation: görcsös rángás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:14 Jan 23, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Medical / Veterinarian medicine
English term or phrase: paddling
Altatott kutyákban az altatószer mellékhatása: "...muscle twitch or tremor or paddling..."
novist
Local time: 12:35
Hungarian translation:görcsös rángás
Explanation:
Sajnos már láttam ilyet és a lehető legjobban ezzel a két szóval tudom a folyamatot jellemezni.
Selected response from:

Zoltán Törőcsik
Hungary
Local time: 12:35
Grading comment
Magát a jelenséget értem, de sajon nekem a hivatalos elnevezése kellett volna...
De köszönöm mindenkinek!

2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1vakfutás / árnyékfutás
ValtBt
4görcsös rángás
Zoltán Törőcsik
3rugdalásxxxdenny


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rugdalás


Explanation:
úszómozgás
Lehet, hogy van tudományosabb kifejezés rá

xxxdenny
Local time: 05:35
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 1667
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vakfutás / árnyékfutás


Explanation:
A lábak evezőszerű mozgása fekvő állapotban.

ValtBt
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Lelik: végtagok mozgása
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
görcsös rángás


Explanation:
Sajnos már láttam ilyet és a lehető legjobban ezzel a két szóval tudom a folyamatot jellemezni.

Zoltán Törőcsik
Hungary
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Magát a jelenséget értem, de sajon nekem a hivatalos elnevezése kellett volna...
De köszönöm mindenkinek!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search