KudoZ home » English to Hungarian » Medical (general)

Liquid ocular bandage

Hungarian translation: folyékony tapasz (szemre)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Liquid ocular bandage
Hungarian translation:folyékony tapasz (szemre)
Entered by: Janos Fazakas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:45 Feb 1, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Liquid ocular bandage
Nekem a "bandage", mindig kötést, pólyát jelent, persze a szilárd. Egyszerűen magyartalannak érezném a "folyékony kötés/kötszer/pólya kifejezést". Persze úgy érzem az amerikai angol kifejezés sem éppen ideális, dehát ez van. Különben csakugyan folyékony ez a gezemice. Szövegkörnyezet:

"Liquid Ocular Bandage is a fully synthetic product made up of biocompatible constituents. It is supplied in a two- compartment foil pouch containing two separate components which when assembled, mixed together, and applied to the eye, quickly form a protective hydrogel film."
Janos Fazakas
Local time: 16:05
folyékony tapasz (szemre)
Explanation:
Azért nem írtam szemtapaszt, mert az nem sérülésre való, mint a folyékony tapaszok, hanem látásproblémák korrekciójára

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-02-01 10:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ha a könnypótlóra gondoltál, akkor az szemgél. Sérülés esetében a fenti, száraz szem esetén ez.
Selected response from:

anyone
Hungary
Local time: 16:05
Grading comment
Köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2folyékony tapasz (szemre)anyone


Discussion entries: 4





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
liquid ocular bandage
folyékony tapasz (szemre)


Explanation:
Azért nem írtam szemtapaszt, mert az nem sérülésre való, mint a folyékony tapaszok, hanem látásproblémák korrekciójára

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-02-01 10:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ha a könnypótlóra gondoltál, akkor az szemgél. Sérülés esetében a fenti, száraz szem esetén ez.


    Reference: http://www.egeszsegkalauz.hu/gyogyszer/10907plastubol_spray_...
anyone
Hungary
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxhollowman
7 hrs

agree  Tradeuro Language Services
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search