Hungarian translation: orvosi ellátás szükségességet igazoló dokumentum / tanúsítvány
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Statement of Medical Necessity
Hungarian translation:
orvosi ellátás szükségességet igazoló dokumentum / tanúsítvány
"Generally, a Certificate of Medical Necessity is a piece of paper required by Centers for Medicare and Medicaid Services to substantiate the medical necessity of an item of durable medical equipment furnished to a Medicare beneficiary. It is essentially like a detailed prescription.[1]"
"A fellebbviteli bíróság azonban kimondta, hogy az orvosi szükségesség jogilag megalapozott követelés, mire az elsőfokú bíróság pontos szabályzatot dolgozott ki a marihuána orvosi igénylésére és engedélyezésére."
"Mivel minden állam maga határozza meg a jogosultsági standardokat és a szolgáltatások jellegét, az
államok korlátot szabhatnak a Medicaid szolgáltatásoknak az orvosi szükségesség és az igénybevételi
kontroll kritériumai szerint. Pl. az államok korlátozhatják a fedezett orvosi vizitek számát, vagy az ellátás
előtt előzetes engedélyt követelhetnek. Bizonyos kivételektől eltekintve az állam engedélyezheti a
kedvezményezetteknek a Medicaid programban résztvevő egészségügyi ellátók szabad választását. Az
államok téríthetnek előzetes kifizetési rendszeren alapuló szolgáltatásokat, pl. egészségfenntartó
szervezetek (HMO) szolgáltatásai. Az egészségügyi ellátás legmarkánsabb trendje a managed care
feliratkozás gyors növekedése a Medicaidben"
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-05-31 08:47:08 GMT) --------------------------------------------------
Igen, létezik az orvosilag indokolt kifejezés, de ha már főnevesítjük, akkor már "orvosi szükségességet" használunk, nem pedig orvosi indokoltságot.
"Tájékoztató az Európai Gazdasági Térség tagállamaiban igénybe vehetö sürgös/szükséges egészségügyi ellátásokról EU EGÉSZSÉGÜGYI KÁRTYÁVAL
..
2004. július 1-től az ellátásra jelentkező személyek azonban a halaszthatatlanul szükséges ellátásokon túl a tartózkodásuk tervezett hosszára tekintettel orvosilag szükségessé váló szolgáltatásokban is részesülhetnek az adott tagállam biztosítottaira irányadó feltételekkel. Az orvosi szükségesség fennállásáról elsődlegesen – a körülmények mérlegelésével – a kezelőorvos dönt. Orvosilag szükségesnek azonban nem csak a halaszthatatlan szolgáltatások minősülhetnek. Amennyiben az igényelt ellátást – a beteg állapotára való tekintettel – nem feltétlenül szükséges rövid időn belül nyújtani, az egészségügyi szolgáltatónak figyelembe kell vennie, hogy az illető személy milyen hosszú időt kíván az adott tagállamban tölteni. "
Az orvosi szükségesség fennállásáról elsődlegesen - a körülmények mérlegelésével - a kezelőorvos dönt. Orvosilag szükségesnek azonban nem csak az azonnal nyújtandó (sürgősségi) szolgáltatások minősülhetnek. Amennyiben az igényelt ellátást - a beteg állapotára való tekintettel - nem feltétlenül szükséges rövid időn belül nyújtani, a szolgáltatónak figyelembe kell vennie, hogy az illető személy milyen hosszú időt kíván Magyarországon tölteni.
"Az ellátásra jelentkező személyek a tervezett magyarországi tartózkodásukra való tekintettel orvosilag szükségessé váló szolgáltatásokban részesülhetnek a magyar biztosítottaknak megfelelő feltételekkel. Az orvosi szükségesség fennállásáról elsődlegesen – a körülmények mérlegelésével – a kezelőorvos dönt"
Válasz Pálmának: Szó szerint a statement valóban nyilatkozat, de a "medical necessity statement" egy sima dokumetum/igazolás/formanyomtatvány arról, hogy a gyógyszer vagy orvosi eszköz orvosilag szükséges/indokolt. Orvosi és talán jogi értelemben is szerintem inkább igazolás/űrlap/formanyomatvány, mint nyilatkozat.
"Verification of medical necessity is required. This may be done by a doctor’s statement, prescription form or the Statement of Medical Necessity Form (Appendix Item P-2). The medical condition for which the item is necessary as well as the prescribed level or frequency of service or necessary dosage should be included. The duration of the needed intervention should also be noted."
Tudom, hogy az "orvosilag indokolt" kifejezés létezik és bevett fogalom, de az orvosi indokoltság egy nem használatos "kényszerkifejezés". Ezért használják az "orvosi szükségesség" kifejezést ilyen értelemben/szövegkörnyezetben: "Statement of Medical Necessity".
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
statement of medical necessity
orvosi indokoltságra vonatkozó nyilatkozat
Explanation: „Önrészfizetési kötelezettség az egyes EGT-tagállamokban
...
Alapvetően orvosi indokoltság esetén jár”
Explanation: Egyszerűen "orvosi javaslatnak" hívják a javaslatot magában foglaló dokumentumot is. (Lásd a Google linkeket.)
A "Statement of Medical Necessity & Prescription" tehát "(szak)orvosi javaslat és vény".
"Generally, a Certificate of Medical Necessity is a piece of paper required by Centers for Medicare and Medicaid Services to substantiate the medical necessity of an item of durable medical equipment furnished to a Medicare beneficiary. It is essentially like a detailed prescription.[1]"
"A fellebbviteli bíróság azonban kimondta, hogy az orvosi szükségesség jogilag megalapozott követelés, mire az elsőfokú bíróság pontos szabályzatot dolgozott ki a marihuána orvosi igénylésére és engedélyezésére."
"Mivel minden állam maga határozza meg a jogosultsági standardokat és a szolgáltatások jellegét, az
államok korlátot szabhatnak a Medicaid szolgáltatásoknak az orvosi szükségesség és az igénybevételi
kontroll kritériumai szerint. Pl. az államok korlátozhatják a fedezett orvosi vizitek számát, vagy az ellátás
előtt előzetes engedélyt követelhetnek. Bizonyos kivételektől eltekintve az állam engedélyezheti a
kedvezményezetteknek a Medicaid programban résztvevő egészségügyi ellátók szabad választását. Az
államok téríthetnek előzetes kifizetési rendszeren alapuló szolgáltatásokat, pl. egészségfenntartó
szervezetek (HMO) szolgáltatásai. Az egészségügyi ellátás legmarkánsabb trendje a managed care
feliratkozás gyors növekedése a Medicaidben"
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-05-31 08:47:08 GMT) --------------------------------------------------
Igen, létezik az orvosilag indokolt kifejezés, de ha már főnevesítjük, akkor már "orvosi szükségességet" használunk, nem pedig orvosi indokoltságot.
"Tájékoztató az Európai Gazdasági Térség tagállamaiban igénybe vehetö sürgös/szükséges egészségügyi ellátásokról EU EGÉSZSÉGÜGYI KÁRTYÁVAL
..
2004. július 1-től az ellátásra jelentkező személyek azonban a halaszthatatlanul szükséges ellátásokon túl a tartózkodásuk tervezett hosszára tekintettel orvosilag szükségessé váló szolgáltatásokban is részesülhetnek az adott tagállam biztosítottaira irányadó feltételekkel. Az orvosi szükségesség fennállásáról elsődlegesen – a körülmények mérlegelésével – a kezelőorvos dönt. Orvosilag szükségesnek azonban nem csak a halaszthatatlan szolgáltatások minősülhetnek. Amennyiben az igényelt ellátást – a beteg állapotára való tekintettel – nem feltétlenül szükséges rövid időn belül nyújtani, az egészségügyi szolgáltatónak figyelembe kell vennie, hogy az illető személy milyen hosszú időt kíván az adott tagállamban tölteni. "
Az orvosi szükségesség fennállásáról elsődlegesen - a körülmények mérlegelésével - a kezelőorvos dönt. Orvosilag szükségesnek azonban nem csak az azonnal nyújtandó (sürgősségi) szolgáltatások minősülhetnek. Amennyiben az igényelt ellátást - a beteg állapotára való tekintettel - nem feltétlenül szükséges rövid időn belül nyújtani, a szolgáltatónak figyelembe kell vennie, hogy az illető személy milyen hosszú időt kíván Magyarországon tölteni.
"Az ellátásra jelentkező személyek a tervezett magyarországi tartózkodásukra való tekintettel orvosilag szükségessé váló szolgáltatásokban részesülhetnek a magyar biztosítottaknak megfelelő feltételekkel. Az orvosi szükségesség fennállásáról elsődlegesen – a körülmények mérlegelésével – a kezelőorvos dönt"
Válasz Pálmának: Szó szerint a statement valóban nyilatkozat, de a "medical necessity statement" egy sima dokumetum/igazolás/formanyomtatvány arról, hogy a gyógyszer vagy orvosi eszköz orvosilag szükséges/indokolt. Orvosi és talán jogi értelemben is szerintem inkább igazolás/űrlap/formanyomatvány, mint nyilatkozat.
"Verification of medical necessity is required. This may be done by a doctor’s statement, prescription form or the Statement of Medical Necessity Form (Appendix Item P-2). The medical condition for which the item is necessary as well as the prescribed level or frequency of service or necessary dosage should be included. The duration of the needed intervention should also be noted."
Katalin Szilárd Hungary Local time: 04:56 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 211
Grading comment
köszönöm szépen!
Notes to answerer
Asker: a "statement" nem "nyilatkozat" lenne? Köszi