ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Medical (general)

body air space

Hungarian translation: üreges szervek


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:body air space
Hungarian translation:üreges szervek
Entered by: Krisztina Kotai
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:19 Feb 18, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: body air space
All body air spaces must be normal and healthy. Búvárkodással kapcsolatos szövegben fordul elő, az egészségügyi nyilatozatban.
Krisztina Kotai
Hungary
Local time: 04:57
üreges szervek
Explanation:
Elég nehéz ezt magyarul visszaadni. Mivel nem vagyok laikus a témában azonnal a kiegyenlítésre asszociáltam (ez volt az első beírásom), de figyelmesebben elolvasva a szövegkörnyezetet, láttam hogy itt nem a búvárkodás közbeni nyomáskiegyenlítésről van szó, hanem azt azt megelőző fizikai vizsgálatról (hogy szabad-e búvárkodnia az illetőnek). A legfontosabb a fül- orrüreg, a légutak, tüdő, és a bélcsatorna. Ezek üreges szervek. Itt a szervi épségről illetve ezeknek a szerveknek a normális működéséről van szó.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

Gyakorlatilag a legjobb referenciák angolul vannak.
Pl: Complete Diving Manual By Jack Jackson

A múltkor rám akartak tukmálni egy búváros fordítást, hogy használjam a magyar terminológiát (ami telis-tele volt hibával), és azt mondtam, hogy nem vállalom el, ha azt a terminológiát kell használnom. A búvárkodással kapcsolatos egészségügyi referenciák sokszor hemzsegnek a terminológiai hibáktól, mert általában vagy angolul nem tudó vagy pont, hogy szinte már csak angolul tudó magyar emberek fordítják le (mondjuk hobbiszinten).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:31:23 GMT)
--------------------------------------------------

Persze tisztelet a kivételnek. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:49:04 GMT)
--------------------------------------------------

De általában a legfontosabb: az fül- és orrüreg, a tüdő és a légutak. Ezeknek a szerveknek egészségesnek kell lennie ahhoz, hogy valaki búvárkodjon.


Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:57
Grading comment
Köszönö a segítséget mindenkinek. Az egyetértések száma alapján pontoztam.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2üreges szervek
Katalin Szilárd
4 +1testüreg
Attila Bielik
5test levegővel töltött ürege
Ildiko Santana
3 -2légutak
Péter Tófalvi


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
testüreg


Explanation:
A test minden üregének/a testüregeknek normálisnak és egészségesnek
kell lennie/ük.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-02-18 14:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oceandive.hu/buvaroktatas_buvartanfolyam_letoltes...

Attila Bielik
Hungary
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beata Kovacs Teslery
13 mins

neutral  Katalin Szilárd: Az igaz, h az egész testre vonatkozik, mert itt nem csak a mechanikus kiegyenlítésről van szó, hanem a búvárkodást megelőző fizikai vizsgálatról de a testüreg nem jó, túl sok és mégis kevés. 3 része van: hasüri, mellüregi szervek+medence, és a fül orr?
43 mins

neutral  Ildiko Santana: Ebből hiányzik az "air", ami itt elég lényeges szerintem. Ha pedig megpróbáljuk visszafordítani, máshová jutunk, mert a "testüreg" angolul "body cavity" és nem "body air space".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
body air spaces
üreges szervek


Explanation:
Elég nehéz ezt magyarul visszaadni. Mivel nem vagyok laikus a témában azonnal a kiegyenlítésre asszociáltam (ez volt az első beírásom), de figyelmesebben elolvasva a szövegkörnyezetet, láttam hogy itt nem a búvárkodás közbeni nyomáskiegyenlítésről van szó, hanem azt azt megelőző fizikai vizsgálatról (hogy szabad-e búvárkodnia az illetőnek). A legfontosabb a fül- orrüreg, a légutak, tüdő, és a bélcsatorna. Ezek üreges szervek. Itt a szervi épségről illetve ezeknek a szerveknek a normális működéséről van szó.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

Gyakorlatilag a legjobb referenciák angolul vannak.
Pl: Complete Diving Manual By Jack Jackson

A múltkor rám akartak tukmálni egy búváros fordítást, hogy használjam a magyar terminológiát (ami telis-tele volt hibával), és azt mondtam, hogy nem vállalom el, ha azt a terminológiát kell használnom. A búvárkodással kapcsolatos egészségügyi referenciák sokszor hemzsegnek a terminológiai hibáktól, mert általában vagy angolul nem tudó vagy pont, hogy szinte már csak angolul tudó magyar emberek fordítják le (mondjuk hobbiszinten).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:31:23 GMT)
--------------------------------------------------

Persze tisztelet a kivételnek. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:49:04 GMT)
--------------------------------------------------

De általában a legfontosabb: az fül- és orrüreg, a tüdő és a légutak. Ezeknek a szerveknek egészségesnek kell lennie ahhoz, hogy valaki búvárkodjon.




Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 211
Grading comment
Köszönö a segítséget mindenkinek. Az egyetértések száma alapján pontoztam.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ildiko Santana: Az 'üreges szerv' angolul 'cavitary organ' vagy 'hollow body organ'. A laza és közérthető 'air space' kifejezés hangulatilag és precizitásban igen távol áll a magyar 'üreges szerv' kifejezéstől. Elolvastam ma sok búvár cikket. A body air space nem szerv.
1 hr
  -> Mivel búvárkodom, tudom, h mennyire fontos az orvosi része. Sőt, ha gondolod meg tudok Neked adni 1 búvárbalesetekkel foglalkozó ügyvéd nevét, aki el fogja magyarázni, h mennyire fontos az orvosi vonatkozás. A fenti mondat alapján ez most csak szerv lehet

agree  Balázs Sudár
6 hrs
  -> Köszönöm!

agree  hollowman2
16 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Erzsébet Czopyk
3 days9 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
légutak


Explanation:
Egyszerűen erről lehet szó.
Orr, torok, légcső, tüdő.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: Péter, és a belek? Mert hogy az is idetartozik. Lásd: Google books: Complete Diving Manual By Jack Jackson és http://en.net-diver.org/selftraining/manual/download/1ow.pdf Ezért írtam azt, hogy üreges szervek.
23 mins

disagree  Ildiko Santana: Nem erről van szó. A légutakat az orr, száj, garat, gége, légcső, hörgők, és tüdő alkotják. A 'body air spaces' közé tartozik azonban a szemüreg, belső fül, bélrendszer is - ezek egyike sem tartozik viszont a légutak közé.
1 hr

disagree  Erzsébet Czopyk: a (főként a) női hasi szervek is veszélyeztetettek
3 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
test levegővel töltött ürege


Explanation:
Szerintem a *test levegővel töltött üregei*ről, vagy levegővel telt üregeiről van szó. Az alábbi angol idézetben a felsorolt üregek között szerepel pl. a középfül, ami a dobhártya mögött található levegővel telt üreg. Ezek a homlok- és arcüreg, szem- és szájüreg, mellüreg, légtartó belek.
A külső és belső légnyomás közti nyomáskülönbség enyhébb esetét valószínűleg mind tapasztaltuk már, amikor hegyre fel vagy völgybe le autóztunk, vagy repültünk, a nyomáskülönbség hirtelen és drasztikus változása azonban súlyos következményekkel, esetenként még halállal is járhat, ezért fontos ezeknek a levegővel töltött üregeknek a merülést megelőző kivizsgálása.

Találtam egy használható magyar cikket, ahol az enyémhez hasonló megfogalmazás szerepel a body air space-re:

"A fő nehézség a No Limit esetében maga a mélység, elsősorban az egyenlítés miatt. 150 méter mélyen tizenhatszoros nyomásnak van kitéve az emberi szervezet. A tüdőben levitt levegő a tizenhatod részére nyomódik össze. A tüdő térfogata ekkor kisebb lenne, mint amire anatómiailag lehetőség van. Ekkor lép életbe az úgynevezett "blood shift" jelenség, aminek eredményeképpen a tüdő alveolusai közé a szövetekbe vérplazma áramlik, és tölti ki a tüdőben levő gáz összenyomásával felszabaduló helyet.

Az egyéb levegővel töltött üregek (belső fül, arc-, homloküregek) egyenlítése is igen bonyolult. Van egy módszer, amellyel ezeket az üregeket tudatosan elárasztják vízzel, hogy ne kelljen egyenlíteni azokat (a No Limit búvárok ezért nem viselnek maszkot sem). A mai rekordszinten már gyakorlatilag mindenki ezt a módszert követi. A fiziológiai veszélyek és nehézségek azonban nem merülnek ki ebben, mert a hatalmas nyomás a test többi részére is hatással van, sőt – jóllehet a szabadtüdős búvár nem lélegez lent, magasabb nyomáson levegőt – mégis kialakulhat dekompressziós betegség. A fiziológián túl hatalmas pszichológiai nyomás nehezedik a búvárra: teljes sötétség, a hideg víz és annak a tudata, hogy olyan mélyen jár, ahol még senki előtte..."

"Air spaces
Air is very compressible. Humans have many air spaces: sinuses, middle ears, gas in our bowels, cavities in our teeth, and largest of all, our lungs. On land in our daily lives, the pressure in our air spaces is usually exactly the same as the pressure outside, because our air spaces are connected to the outside world. If there was a pressure difference between the outside world and one of our air spaces, then we experience painful pressure on the walls of that air space, as air pushes from the higher-pressure side to the lower-pressure side. This is why we sometimes get painful ears on air trips."

Bemásolok lent egy linket egy tanulságos angol nyelvű oldalhoz a merülés fiziológiai hatásairól és esetleges káros következményeiről, hátha segít.
-----

A 'szerv' javaslat ellen szóló érveim:
"Barotrauma means ‘pressure injury', and results when a body air space isn't equalized and pressure continues or increases." - Nem hiszem, hogy a szerveinket kellene kiegyensúlyoznunk merüléskor.

Egy érdekes példa egy ilyen levegővel telt üregre, amely egyértelműen nem "szerv":
"Note: there have been reported incidents of tooth squeeze in divers when an air pocket has developed in a loose filling or through tooth decay; the air expands upon ascent and can cause pain and even break through a filling. For more information on this see "The Rarest Barotrauma" by Laurence A. Stein, D.D.S., in the September/October 1993 issue of Alert Diver."


    Reference: http://style.hu/noimagazin/sport/hirek/No_Limit_a_szabadtudo...
    Reference: http://www.idc-guide.com/physiology.html
Ildiko Santana
United States
Local time: 19:57
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: