ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Medical (general)

full time fellow

Hungarian translation: teljes munkaidős ösztöndíjas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:full time fellow
Hungarian translation:teljes munkaidős ösztöndíjas
Entered by: Katalin Szilárd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:07 Feb 20, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: full time fellow
Egy kórház küldött igazolást alkalmazásról, és az illető orvos mint "full-time fellow" dolgozott a kórházban.
viktoria kovacs
Local time: 04:57
teljes munkaidős (egyetemi) ösztöndíjas
Explanation:
A fellow itt szerintem nem munkatársat jelent, hanem egy fellowship programon (azaz ösztöndíj programon) belül kapott pozíciót.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:57
Grading comment
Nekem ez jónak tűnik, bár az egyetemi szót kihagytam, meg az akadémiait is, ne legyen félreérthető, hiszen itt valóban végzett orvosról van szó.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3teljes munkaidőben foglalkoztatott
Péter Kaczvinszky
5 +2teljes munkaidős (egyetemi) ösztöndíjas
Katalin Szilárd
3teljes munkaidőben, határozott időre foglalkoztatott (munkatárs)
Eva Blanar


Discussion entries: 10





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
teljes munkaidőben foglalkoztatott


Explanation:
Vagy rövidebben teljes munkaidejű v. munkaidős

Péter Kaczvinszky
Hungary
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Bielik: azaz 8 órában
7 mins
  -> Köszönöm!

agree  juvera: (Bár nem hinném, hogy 8 órában dolgoznak, az ilyen orvosoknak más a munkabeosztásuk, mert éjszakáznak is.)
2 hrs

neutral  Ildiko Santana: Ez csak a "full-time" megoldása - hol marad a "fellow"?
1 day19 hrs
  -> Személyként, dolgozóként értelmeztem, amit feleslegesnek tartok kiírni.

agree  hollowman2
1 day23 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
teljes munkaidős (egyetemi) ösztöndíjas


Explanation:
A fellow itt szerintem nem munkatársat jelent, hanem egy fellowship programon (azaz ösztöndíj programon) belül kapott pozíciót.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 211
Grading comment
Nekem ez jónak tűnik, bár az egyetemi szót kihagytam, meg az akadémiait is, ne legyen félreérthető, hiszen itt valóban végzett orvosról van szó.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Kiraly: Nem csak egyetemi, ahogy a zárójeled is mutatja.
2 hrs
  -> Köszönöm! Mivel orvosról van szó, ezért egyértelmű, hogy egyetemi.

agree  Erzsébet Czopyk
1 day6 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
1 day11 hrs
  -> Köszönöm!

disagree  Ildiko Santana: Nem "egyetemi", és nem "ösztöndíjas". Az előző (FRACS) kérdésből következően az illető orvos az Ausztrál Királyi Sebészeti Akadémia TAGja. Fellow of RACS, www.neurofinity.org/index.php?view=article&catid=52:assoc-p...
1 day19 hrs
  -> Nem találgatunk. Orvos csak egyetemen van, és a fellow a fellowship-re utal. Lásd a kérdező kérdéseit.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
teljes munkaidőben, határozott időre foglalkoztatott (munkatárs)


Explanation:
fellowship elég sokféle van, de szerintem csak arra utal, hogy "ideiglenesen van nálunk, de rendes munkaidőben dolgozik"

én ugyan csak teljes munkaidőben foglalkoztatott munkatársat írnék (hiszen a fellowship után is lehetséges a véglegesítés), de látom, itt még az óangol is szóba került: nem kéne... nem tudjuk, program, projekt vagy képzési rend, esetleg egy kutatás keretében került-e oda, ő oktat vagy őt oktatják: egy biztos, az, hogy ott dolgozik, mert erről szól az igazolás, a többihez meg senkinek semmi köze (az igazolás címzettjének a legkevésbé, ahogy én az orvostársadalmat ismerem).

Eva Blanar
Hungary
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 6, 2010 - Changes made by Katalin Szilárd:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: