ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Medical (general)

suppression of the pituitary-adrenal axis

Hungarian translation: hypophysis-adrenalis tengely szupressziója


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:46 Jun 1, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / súlyveszteség , anorexia
English term or phrase: suppression of the pituitary-adrenal axis
Chronic use of this drug can be associated with some increased risk for developing diabetes mellitus, Cushing’s syndrome, and suppression of the pituitary-adrenal axis.
mszlilian
Hungary
Local time: 04:58
Hungarian translation:hypophysis-adrenalis tengely szupressziója
Explanation:
Ez a HA-tengely latinos írásmódú változata. HPA-ra vagy HTPA-ra keresve hasznos oldalakat találhatsz.
Selected response from:

Attila Hajdu
Local time: 04:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4hypophysis-adrenalis tengely szupressziója
Attila Hajdu
3hipotalamus-hipofizis-mellékvese (hypothalamic-pituitary-adrenal: HPA) tengely
József Lázár


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
hypophysis-adrenalis tengely szupressziója


Explanation:
Ez a HA-tengely latinos írásmódú változata. HPA-ra vagy HTPA-ra keresve hasznos oldalakat találhatsz.

Attila Hajdu
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beata Kovacs Teslery: talán a magyaros írásmóddal jobb lenne
1 hr

agree  Katalin Szilárd: A mondat alapján több, mint valószínű, hogy ez a szöveg orvosoknak és nem laikusoknak szól. Ezért én is a latinos írásmódot választanám.
2 hrs

agree  Palma CHATONNET-MARTON: hát ez lesz a szó szerinti, de a hipotalamuszt hiányolom, megint trehány a forrásszöveg
4 hrs

agree  Iosif JUHASZ
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hipotalamus-hipofizis-mellékvese (hypothalamic-pituitary-adrenal: HPA) tengely


Explanation:
pl. http://www.medicalonline.hu/tudomany/cikk/a_szklerozis_multi...
de sok van.

--------------------------------------------------
Note added at 24 perc (2011-06-01 05:11:28 GMT)
--------------------------------------------------

persze az "elnyomása" is kell hozzá. sorry.

József Lázár
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Palma CHATONNET-MARTON: ez a helyes elgondolás, sajnos a hipotalamusz nem szerepel az angolban, így nem költhetjük bele. Lassan már nem fordítók, hanem jósok leszünk, mindent ki kell a kliens helyett találni. :-)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: