Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:51 Nov 16, 2011
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical (general) / ambuláns lap
English term or phrase:bemondás alapján
A személyes adatok rögzítése bemondás alapján történt.
Kész, ha megölnek se jut eszembe, pedig hányszor használtam! :(
based on the information supplied/provided (by the people concerned)
Explanation: vagy:
based on the available information
Yet another proposal.
Péter Tófalvi Hungary Local time: 04:59 Native speaker of: Hungarian, Romanian PRO pts in category: 24
2 hrs confidence:
verbally
Explanation: A "bemondás" angolul verbal statement lenne, az "alapján" szó szerintem az angol fordításban teljesen felesleges. Ugyancsak átfogalmaznám a magyar "rögzítést", mivel eléggé értelmetlen, hiszen nem a rögzítés történt szóban, hanem a személyes adatok begyűjtése. Ez angolul collection of personal information (szemben a szó szerinti "recording of..." fordítással). A bevett angol verzió tudtommal: personal information is/was collected verbally. Kismillió példát lehet rá találni a neten is.
"When collecting personal information, SCU should tell the person: ... If personal information is being collected verbally (e.g. over the telephone)..." www.scu.edu.au/privacy/