ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Medical (general)

nyomásérzékenység

Hungarian translation: pressure sensitivity


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:12 Nov 16, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / ambuláns lap
English term or phrase: nyomásérzékenység
köszönöm!
Dora Miklody
Local time: 04:59
Hungarian translation:pressure sensitivity
Explanation:
---About 568,000 results

"pressure sensitiveness" = About 3,590 results

Ez gyors lesz.
Selected response from:

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 04:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4pressure sensitivity
Péter Tófalvi
5 +2tenderness on pressure
Katalin Szilárd
Summary of reference entries provided
"érzékenység" két értelmezése angolul
Ildiko Santana

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
pressure sensitivity


Explanation:
---About 568,000 results

"pressure sensitiveness" = About 3,590 results

Ez gyors lesz.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JANOS SAMU: Orvosilag is jó, plusz sensitivity to pressure úgyszintén
17 mins

agree  Ildiko Santana: Jánossal is egyetértve: sensitivity to pressure (szerintem így gyakoribb). Példa mindkettőre: http://www.jospt.org/issues/articleID.2515/article_detail.as... http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/11377329
1 hr

agree  Istvan Nagy: sztem is sensitivity to pressure
9 hrs

agree  Iosif JUHASZ
2 days47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tenderness on pressure


Explanation:
Ez a neve. :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-11-16 20:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.advancedbc.org/node/9


Persistent pain, achiness, or tenderness on pressure are usually the first symptom of bone metastases. Bone metastases are of two kinds, or may have mixed features

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-11-16 20:59:30 GMT)
--------------------------------------------------

Most kinyitottam az angol magyar orvosi szótárat:

szó szerint ez van benne:

tenderness on pressure

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-11-16 21:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.aadet.com/article/Acute_pancreatitis

Mayo-Robson's point - a point on border of inner 2/3 with the external 1/3 of the line that represents the bisection of the left upper abdominal quadrant, where tenderness on pressure exists in disease of the pancreas.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 211

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy
10 hrs
  -> Köszönöm!

agree  aradek
22 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: "érzékenység" két értelmezése angolul

Reference information:
Kedves Dóra, az érzékenységre angolul mind a sensitivity, mind a tenderness használt. A kettő között a különbség véleményem szerint abban áll, hogy míg a tenderness általában vett érzékenységet jelöl, addig a sensitivity használt abban az esetben, ha közelebbről meg akarjuk határozni, hogy az illető testrész/szerv/szövet stb. mire érzékeny. Mivel ebben az esetben konkrétan a nyomásra érzékenység a fordítandó kifejezés, szerintem a sensitivity to pressure (vagy pressure sensitivity) a helyes választás. Mindezt jól illusztrálja az alábbi cikk, ahol mindkét kifejezést alkalmazzák. Az első előfordulás, "breast tenderness" a mell általánosságban vett érzékenységére utal, míg a második, "sensitivity to pressure" jelentése az általad fordítandó "nyomásérzékenység".

"Breast tenderness is a common symptom during menopause and other times of hormonal fluctuation. ...

Common Symptoms of Breast tenderness

• Breast swelling
• Breast soreness
• Increased sensitivity to touch
• Increased sensitivity to pressure
• Dull, heavy or aching feelings
• Discomfort with movement
• Pain while sleeping
• Aches


    Reference: http://www.34-menopause-symptoms.com/breast-tenderness.htm
Ildiko Santana
United States
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: