ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Medical (general)

colic band


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:38 Feb 10, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / anatomy of the intestines
English term or phrase: colic band
No sentence exists.
ajjancso
Local time: 23:18


Summary of answers provided
4sztreccs pólya kólikás (hasfájós) csecsemőknek
Katalin Szilárd


Discussion entries: 2





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sztreccs pólya kólikás (hasfájós) csecsemőknek


Explanation:
Én is a fenti szövegkörnyezetet valószínűsítem.

http://www.spot4tots.com/faq.html

Why does the Miracle Blanket work so much better than other products and blankets?
The truth is that we aren't sure yet. But after talking to hundreds of customers, we have developed one main theory: Research has shown that the two best colic "cures" are "classic" swaddling and the "colic-band". A colic band is a very old Irish remedy for colic that is comprised of a long band of "stretchy" fabric that is wrapped around a babies abdomen to provide a gentle, even, lateral pressure around the baby's mid-section. Ours is the first and only product that combines these two incredibly effective solutions in one product. Because of the way our design combines the perfect classic swaddle with the even, horizontal pressure of the colic-band, it seems to work better than anyone ever thought possible.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-02-10 18:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

A dicussionben megadott plusz információk után:

Most olvastam a discussiont. Közben én is tüzetesebben megnéztem a fieldet, most látom, hogy anatómia ...
Ez akkor teljes mértékben anatómiai kérdés ezek szerint, nem általános orvosi. Szerintem nincs megoldva a kérdés, mert angolul hiányzik valami a colic előtt.

Egyébként én inkább tapadási szalagotírnék a rögzítő izom helyett.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-02-10 18:18:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sőt a tapadási vonal még jobb.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 23:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 211
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: