Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / iron and steel
English term or phrase:burnt calcinated castings
Ez egy felsorolás része, hogy mi tekinthető (statisztikai adatgyűjtés céljára) vas- és acélhulladéknak:
" any iron or steel scrap arising during the production and processing of iron or steel or recovered from old articles of iron or steel which is suitable for remelting (including scrap which is purchased; but not including ===burnt calcinated=== castings or castings attacked by acid)"
van olyan, hogy égetett öntvény? de akkor is, mi az a calcinated?
gondolom, a műszaki szótárban benne van, de egyrészt az nekem nincs, másrészt hiába van benne, ha nem tudom értelmezni, hogy a megadott, néha 2-3 kifejezés közül melyik kell...
:)
Explanation: Azt hiszem, hogy vesszőnek kellett volna lenni a két jelző között, mert a túlhevített öntvényt nevezik burnt castingnek (v.ö. burnt metal = elégetett fém), theát itt egy károsodásról van szó. A kalcinálás magas hőmérsékleten tartás, hogy a szerves anyagokat kiégessék a fémből.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 16 mins (2004-10-31 08:56:43 GMT) --------------------------------------------------
A kalcinálás meghatározása a vaskohászati szótár szerint: anyagok hevítése nagy hőmérsékleten, oxidáció vagy illó alkotóanyagoktól való mentesítés céljából. Vö. égetés. A Műszaki lexikon szerint pedig: anyagok hevítése nagy hőmérsékeleten. A kalcinálás célja az illető anyag oxidációja, reakciója vagy illó alkotóanyagoktól (pl. víztől, adszorbeált vagy szerves anyagoktól) való mentesítése
köszönöm, ezt használtam, mert valószínűleg az elrontott öntvények újraolvasztása itt a lényeg (amit túlhevítettek, vagy a sav megtámadta), mert van azton olyan öntvény is a szövegben, amit nem is lehet újra felhasználni.
Közöszönöm! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: halvány kohászati emlékezetem szerint (garancia mentesen :-)) van olyan öntvény, amit égetett mésszel kennek össze (nem ismerem az okát, acélterméknél a felület épségét vizsgálják hasonló fehér kencével) szóval, égetett mésszel kezelt öntvény (de mondom, nincs gari)
a mész egyébként (kalcium) salakképző anyag, valszeg öntéshez történő előkészítő olvasztásnál is használják (ismét gari nélkül), szóval, igazi metallurgust kéne megkérdezni (elég mélyszíntű szakmai ismeret)
-------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2004-10-31 07:29:27 GMT) --------------------------------------------------
öntvényt egyébként hőkezelik (már amelyiket), de az nem \"burnt\", hanem mondjuk \"tempered\"
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 40 mins (2004-10-31 08:19:55 GMT) --------------------------------------------------
.. jól olvasztható, szóval, miért nem lehet a fenti statisztikában?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 45 mins (2004-10-31 08:25:43 GMT) --------------------------------------------------
a példamondat \"suitable for remelting\" része mutathatja az utat: ha ezt a meszes kezelést - meg a savmarást - olyannak tekintjük, hogy az szennyezést vihet be az olvadékba, akkor ezek az öntvények nem használhatók. Maga az öntvény túlhevítése (burnt) nem jelenti annak szennyeződését - legfeljebb az eredeti öntvényt lehetett (annak idején) eldobni (mert tönkre ment a szövetszerkezete) - azért is lett belőle scrap. Hol a fenébe van egy metallurgus? pláne, aki beszél angolul is...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 48 mins (2004-10-31 08:28:29 GMT) --------------------------------------------------
még valami: a \"kalcinálás\" az én ismereteim szerint is hevítéses kezelés, én a cementiparból ismerem a fogalmat (a vegyészeti tartalma nélkül) ott a cement gyártásának egyik szakasza (valamikor a nyersliszt őrlése meg a klinker égetése között) - szóval, öntvénnyel kapcsolatban nem látom a helyét ...
Andras Szekany Hungary Local time: 23:18 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Explanation: Azt hiszem, hogy vesszőnek kellett volna lenni a két jelző között, mert a túlhevített öntvényt nevezik burnt castingnek (v.ö. burnt metal = elégetett fém), theát itt egy károsodásról van szó. A kalcinálás magas hőmérsékleten tartás, hogy a szerves anyagokat kiégessék a fémből.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 16 mins (2004-10-31 08:56:43 GMT) --------------------------------------------------
A kalcinálás meghatározása a vaskohászati szótár szerint: anyagok hevítése nagy hőmérsékleten, oxidáció vagy illó alkotóanyagoktól való mentesítés céljából. Vö. égetés. A Műszaki lexikon szerint pedig: anyagok hevítése nagy hőmérsékeleten. A kalcinálás célja az illető anyag oxidációja, reakciója vagy illó alkotóanyagoktól (pl. víztől, adszorbeált vagy szerves anyagoktól) való mentesítése
Dr. Vrs rdpd: ntszet - Mszaki rtelmez sztr Mszaki lexikon
JANOS SAMU United States Local time: 11:18 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 20
Grading comment
köszönöm, ezt használtam, mert valószínűleg az elrontott öntvények újraolvasztása itt a lényeg (amit túlhevítettek, vagy a sav megtámadta), mert van azton olyan öntvény is a szövegben, amit nem is lehet újra felhasználni.
Közöszönöm!