Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Music
English term or phrase:displacement
The film celebrates the multifaceted dimensions of sound and rhythm as they are expressed in diverse Jewish communities and environments. What began with songs of praise and passionate devotion has evolved through repeated displacements.
Explanation: "elvesztették kulturális gyökereiket, gyökértelenné váltak (displacement, rootlessness, uprootedness), s ezen a megjelenítésen keresztül marginalizálja, sõt stigmatizálja õket."
-------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2009-11-08 10:18:19 GMT) --------------------------------------------------
A fenti idézet pontosítása:
"Az egyik, hogy az európai modernitás a migránsokra mint olyan emberekre tekint, akik a helyváltoztatás nyomán elvesztették kulturális gyökereiket, gyökértelenné váltak (displacement, rootlessness, uprootedness), s ezen a megjelenítésen keresztül marginalizálja, sõt stigmatizálja õket."
a kifejezés a zenére vagy a közösségre vonatkozik?
Automatic update in 00:
Answers
39 mins confidence:
kitelepítés
Explanation: Ha ez a szó nem tetszik, akkor máshogyan is megfogalmazhatod, de ebben a környezetben mindenképp arra utal a displacement, hogy menniük kellett.
B_Zsuzsa Hungary Local time: 23:20 Native speaker of: Hungarian
Explanation: "elvesztették kulturális gyökereiket, gyökértelenné váltak (displacement, rootlessness, uprootedness), s ezen a megjelenítésen keresztül marginalizálja, sõt stigmatizálja õket."
-------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2009-11-08 10:18:19 GMT) --------------------------------------------------
A fenti idézet pontosítása:
"Az egyik, hogy az európai modernitás a migránsokra mint olyan emberekre tekint, akik a helyváltoztatás nyomán elvesztették kulturális gyökereiket, gyökértelenné váltak (displacement, rootlessness, uprootedness), s ezen a megjelenítésen keresztül marginalizálja, sõt stigmatizálja õket."
Explanation: A bolyongás inkább "helykeresés" értelemben.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day47 mins (2009-11-09 09:33:13 GMT) --------------------------------------------------
Én egyelőre csak úgy látok benne értelmet, ha a közösségek ismétlődő szétszakadására vonatkoztatom. "Repeated displacements" nagyjából = hányattatás, ami maga után vonja a vándorlást, az újabb és újabb közösségek leszakadását (ami a sokszínűséget létrehozta). Aki a megadott két mondatot másképp értelmezi, az volna kedves egy fordítást vagy magyarázatot adni hozzájuk?
Attila Hajdu Local time: 23:20 Native speaker of: Hungarian