ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Names (personal, company)

Senior Executive

Hungarian translation: felsővezető


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Senior Executive
Hungarian translation:felsővezető
Entered by: Anna Sarolta Sándor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:15 Jan 15, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Names (personal, company) / status name
English term or phrase: Senior Executive
magyarul hogy tudok különbséget tenni az Executive Manager és a Senior Executive között?
Anna Sarolta Sándor
Local time: 23:20
felsővezető
Explanation:
Szövegkörnyezet híján. Az "executive manager" pedig ügyvezető, akár "igazgató" nélkül is.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-15 09:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.hu/search?hl=hu&q=felsővezetője&meta=
Selected response from:

ilaszlo
Hungary
Local time: 23:20
Grading comment
Köszönöm a segítséget!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5felsővezető
ilaszlo
4 +2sehogy
Erzsébet Czopyk
5 -1felsőbb vezető
JANOS SAMU


Discussion entries: 4





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
senior executive
sehogy


Explanation:
Amióta itthon elharapózott az anglománia, a legcélszerűbb, ha megkérdezed a megrendelődet, hogy ő éppen hogy hívja saját magát. Én biztos nem fordítanám, mert nincs értelme. A Senior Executive a titkárságvezetőtől az atyaúristenig bárki lehet, akinek legalább 3 ember van a keze alatt, az Executive Manager meg az az igazgató, aki magyarul semmi értelmeset nem csinál, mert ha csinálna, akkor műszaki, gazdasági és egyéb értelmes neve lenne. Tudom, hogy gumicsizmás megoldás, de jobbat nem tudok: hívd fel a megrendelőt, mert ahány cég, annyi szokás, pl. lehet az is, hogy megkérnek, ne is fordítsd le, mint mi a Country Managert. Azt mondta a megrendelő, ahogy az a magyarországi atyaúristen hivatalos neve angolul ;-)

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a segítséget!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Lelik: azzal ugyan nem egészen értek egyet, hogy az executive manager semmit nem csinál (ez azért erős általánosítás vagy túlzás), de a javaslat tartalmával igen
35 mins
  -> Köszönöm szépen! Persze, hogy "gumicsizmás" túlzás volt.

agree  xxxhollowman
1 hr
  -> Köszönöm szépen!

agree  Katalin-Kinga: Szerintem az executive manager lehet "ügyvezető igazgató", de egyetértek azzal,hogy jobb megkérdezni a megrendelőt
1 day12 hrs
  -> Köszönöm szépen, Kati!

disagree  JANOS SAMU: Csak azért mert még nincs egyöntetű fordítás a senior executive tisztségre, az nem jelenti, hogy sehogy sem kell fordítani. A feladat megfelelő kifejezést találni, nem a törülközőt bedobni. Ettől az ügyfelet meg lehet kérdezni.
2 days3 hrs
  -> Elég magyar felsővezető névjegye van itt az asztalon, amin meghagyták a titulusokat angolul, mert most itthon még a vécésnéni is Cleaning Manager; ez egy buta divat. Már nincsen munkaügyi osztályvezető, mert az ciki, csak HR Manager meg HR Associate.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
senior executive
felsővezető


Explanation:
Szövegkörnyezet híján. Az "executive manager" pedig ügyvezető, akár "igazgató" nélkül is.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-15 09:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.hu/search?hl=hu&q=felsővezetője&meta=


    Reference: http://www.google.hu/search?hl=hu&q=%C3%BCgyvezet%C5%91je&st...
ilaszlo
Hungary
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm a segítséget!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Kovacs
1 hr
  -> Kösz.

agree  Péter Tófalvi
1 hr
  -> Kösz.

agree  Judith Kiraly
7 hrs
  -> Kösz.

agree  gabor_varkonyi
1 day4 hrs
  -> Kösz.

neutral  Krisztina Lelik: ez általánosságban igaz, de egy vállalati szövegben azért pontosabb meghatározás kell
2 days38 mins
  -> Persze. Általános kérdésre általános választ adtam. A kontextus a "duty station" kérdéshez van beírva, abból kiderül az igazság.

neutral  JANOS SAMU: A felső vezető még csak elmenne, de egybeírva nem.
2 days2 hrs
  -> http://www.google.hu/search?hl=hu&q="felsővezető"&meta= Ez nem mérvadó, természetesen.

agree  Erzsébet Czopyk
2 days2 hrs
  -> Kösz.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
senior executive
felsőbb vezető


Explanation:
A különbség az executive manager (ügyintéző főigazgató vagy ügyintéző igzagató a szövegkrönyezettől függően) és a senior executive (felsőbb vezető) között az, hogy az utóbbi központi szintű vezető

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-01-15 07:50:29 GMT)
--------------------------------------------------

Elnézést túl álmos vagyok így este. A válaszom marad az executive managerre, de a magyarázatban az ügyintéző főigazgató helyett ügyvezető főigazgatót értsetek.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2009-01-17 11:31:45 GMT)
--------------------------------------------------

A helyesírása felsőbb vezető és nem felsővezető.
Lásd: http://dbhungary.dnb.com/Hungarian/About/privacy.htm
http://www.szie.hu/Minosegfejlesztes/Az_egyetem_Minosegfejle...


JANOS SAMU
United States
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a segítséget!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erzsébet Czopyk: János, az egész magyartalan. Az ügyintéző az az egyik legalacsonyabb beosztás neve és a főigazgató meg a legmagasabbé, hogy hozod össze a kettőt? Ügyvezető főigazgató? Ez még rosszabb. A főigazgató mellé nem tehetsz jelzőt, max. azt, hogy megbízott, ha a
10 mins
  -> Teljesen igazad van. Tól ámos vagyok. Későre jár. Új válasszal helyesbítem
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: