Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Other / Oven | | English term or phrase: Punch down | Punch dough down. Re-knead the dough and shape into an oval.
Mit szoktak csinálni a már megkelt tésztával? Kinyújtják, lelapítják, kisodorják? |
| SZMKudoZ activityQuestions: 2333 ( 4 open) ( 8 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 27
| | Local time: 23:22
|
| | jelentés: ököllel leütögetni | Explanation: Valami szebb magyar megfelelő kellene, de a jelentése az, hogy a tésztát, amit gondolom géppel kevertek, dagasztottak, és esetleg kelesztettek, ököllel "jól meg kell bunyózni", leütögetni a deszkára (vagy a tál, teknő aljára). Gondolom ekkor a nagyobb levegőbuborékok megszüntetése a cél. Nem lenyomkodni, hanem ütni!
A mondat szerint utána újra kell gyúrni, és ovális alakúra formálni.
(Tipikus kenyérsütési eljárás.)
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2006-01-22 01:38:02 GMT) --------------------------------------------------
Mostmár kerestem referenciát is, például:
http://jansdough.janktheproofer.com/BreadPrint.html
Itt aszongya, hogy:
First Rise:
1-1/2 to 2 hours. Dough should double in bulk. Punch down. (Yes, ball your hand into a fist and PUNCH---lots of air will escape, punch down all the big bubbles.)
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2006-01-22 14:45:27 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Juverának:
Volt dolgom kelt tésztával. Van is, legalább hetente egyszer. Én is "magyarul" sütök, magyar receptek szerint, magyar eljárással. Ott valóban nincs "punch down".
Itt viszont egy másik fajta receptről van szó (valószínáleg amerikai, de nem tudjuk pontosan, mindenesetre én ugyanilyeneket láttam itt is, meg Ballantine Éva is Kanadában). Vedd észre azt is, hogy a "punch down" UTÁN ott van a receptben, hogy "re-knead the dough", vagyis az újragyúrás/újradagasztás ELŐTT ott van egy apró lépésként, hogy "punch down". Tehát ne hagyjuk már ki, még akkor sem, ha Te (és én is) nem így csináljuk, amikor magyar recept, magyar szokások szerint sütünk.
Azt is mondod, hogy amikor kiborítjuk, megemeljük a tésztát, akkor úgyis összeesik magától - ez lehet hogy így van (de nem minden esetben, ezt is tapasztalatból mondom, a fánktészta tényleg össze szokott esni, de a bukta például nem, és én mindkettőt kelt tésztából sütöm). Ebben a receptben NEM vesszük ki a tésztát, hanem ahogy Samu János is írta, visszanyomjuk, visszaütögetjük az eredeti edénybe.
Szóval lehet a vitát folytatni, a lényeg, ahogy Éva is írta, hogy különböző módszerek vannak szerte a világon, és ne mondjuk már, hogy az egyik vagy másik módszer/lépés nem jó, vagy felesleges, hiszen a körülmények teljesen mások lehetnek.
(Ha csak a lisztre gondolunk például, a magyar liszt, mint tudjuk, más, mint például az ameriában kapható. A magyar recepteket is ezért néha igazítani kell.) |
| Selected response from:
 Katalin Horvath McClure United States Local time: 17:22
| Grading comment Maradok a leütögetésnél, csak nem jelölöm meg, hogy kézzel, tenyérrel, ököllel, a képeken mindegyikre akad példa. Köszönöm! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): -1 | punch down gyúrja, dagasztja, megdolgozza
Explanation: A dagasztás is megdolgozást, gyúrást jelent, és ez a legközelebbi a "to punch dough"-hoz. Tulajdonképpen meggyömöszölik.
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2006-01-21 19:12:09 GMT) --------------------------------------------------
Érdekes, 5. confidence-t akartam adni. Sebaj.
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2006-01-22 11:03:10 GMT) --------------------------------------------------
Akiknek még nem volt dolguk kelttésztával, (ami a hozzászólásokból kiderül,) leírom, mi történik.
A kelttészta lágy, mert ha nem az, akkor nem kel meg. Az első gyúráskor, dagasztáskor a tészta homogén lesz és a glutén benne nyúlós. Ettől kel jól, a levegő-buborékok ellenére a tészta egyben marad, és nyúlik.
Akár csak fél óra keltetés után is a teteje elkezd száradni, az alja esetleg odaragad, ahová tettük, ha nincs jól meglisztezve v. olajozva.
Ha az első kelés után hozzányúlunk, mindenféle ütögetés, paskolás és hasonlók nélkül összeesik. Aki először csinálja, annak még az is megfordulhat a fejében: jesszus, na ez aztán jól összeesett, most mi lesz?
Tudom, hogy az angol nyelvű receptek gyakran mondják, "üssük ki belőle a levegőt", de gyakorlatilag mire megemeljük/kiborítjuk és újra nekiállunk a gyúrásnak, már a felére esett össze, és gyúrás közben kijön ami még benne maradt. Az ütögetés lényegtelen a gyúráshoz képest.
Magyar szakácskönyvek nem mondanak mást, mint hogy amikor megkelt, gyúrjuk meg újra. Ekkor kimegy belőle a levegő, a száradó teteje belekeveredik, és a glutén újra rendeződik, kész a másodszori kelésre.
Ekkor kell tetszés szerin kiszaggatni, fonni, vagy cipót formálni a tésztából, rendeltetésének megfelelően, és a sütőlapra/edénybe helyezni pihenni, ahonnan már csak sütés után vesszük le. (Különben megint összeesik!)
| juvera Local time: 22:22 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 99
|
| |
|
| |