ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Other

Prove

Hungarian translation: hagyja kétszeresére kelni/megemelkedni a tésztát


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Prove
Hungarian translation:hagyja kétszeresére kelni/megemelkedni a tésztát
Entered by: Palma CHATONNET-MARTON
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:29 Jan 21, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Other / Oven
English term or phrase: Prove
Prove the dough till double(about 30 to 60 minutes) on Convection 40°C.

A mondat ettől még értelmes, de nem tudtok a Prove szóra olyan jelentést, ami ide illene?
SZM
Local time: 23:22
hagyja kétszeresére kelni/megemelkedni a tésztát
Explanation:

kel/megemelkedik

kétszeresére nő -- a szakácskönyvekben gyakran látni ezt a megoldást is

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-21 20:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

egy tészta MEGkel, DE kétszeresére KEL ("meg" nélkül)/nő/dagad



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-21 22:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

megj: a google 2x több találatot ad a "kétszeresére kel"-re + szerintem stilisztikailag is ez illik bele ebbe a mondatba
Selected response from:

Palma CHATONNET-MARTON
Local time: 23:22
Grading comment
Igen, így írtam le a mondatot, de szerintem itt a prove akkor is kakukktojás: végigböngésztem szótárakat, de nem találtam olyan értelmét, ami ne volna a bizonyítással kapcsolatos. Köszönöm a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1hagyja kétszeresére kelni/megemelkedni a tésztát
Palma CHATONNET-MARTON
5 +1kelesztenijuvera


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
prove
keleszteni


Explanation:
Hagyni megkelni, megemelkedni.

juvera
Local time: 22:22
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Soros
27 mins
  -> Kösz.

agree  JANOS SAMU: ez a helyes, vagy pedig hagyni megkelni
42 mins
  -> Kösz.

disagree  Palma CHATONNET-MARTON: olyan szót kértek, ami illeszkedik a mondatba;-) a "keleszteni" forditásként helytálló, de nem illik bele ebbe a szövegkörnyezetbe (javaslatomat ld. alább :-)
43 mins
  -> Biztos vagyok benne, hogy SZM szép kerek mondatot tud ebből is írni.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
prove
hagyja kétszeresére kelni/megemelkedni a tésztát


Explanation:

kel/megemelkedik

kétszeresére nő -- a szakácskönyvekben gyakran látni ezt a megoldást is

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-21 20:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

egy tészta MEGkel, DE kétszeresére KEL ("meg" nélkül)/nő/dagad



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-21 22:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

megj: a google 2x több találatot ad a "kétszeresére kel"-re + szerintem stilisztikailag is ez illik bele ebbe a mondatba

Palma CHATONNET-MARTON
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Igen, így írtam le a mondatot, de szerintem itt a prove akkor is kakukktojás: végigböngésztem szótárakat, de nem találtam olyan értelmét, ami ne volna a bizonyítással kapcsolatos. Köszönöm a segítséget.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Ballentine: igen, pontosan
5 hrs
  -> köszönöm, Éva :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: