Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Other / EU, kutatás, FP7
English term or phrase:‘Chair’ positions
Allowances for ‘early-stage’ researchers; ‘Chair’ positions; Contribution to training costs; Short training events open to researchers from outside the network
"Elnöki" pozícióra asszociálnék, de miért pont kezdő kutatóknak adnának ilyet. Valószínűleg rossz helyen keresgélek. Szerintetek mi az értelme?
Explanation: A chair itt szerintem nem a fiatal kutatókra vonatkozik, hanem a képzési rendszerben résztvevő idősebb kutatókra/oktatókra (akik talán tapasztaltabbak is...). Tehát az elnök jó megközelítés. Bár az az érzésem, jobb kifejezésnek is kell lennie erre (a chair tanszékvezetőt is jelent, és a nagyobb kutatási programok vezetőjét is, ezekre magyarul az elnök szerintem nem a legjobb).
Persze, ha a pontosvesszőt kettőspontnak nézem, akkor persze, hogy mást értek. :-) az elnöki/vezetői pozíció így stimmel, köszönöm! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Az egész szöveg arról szól, hogyan segítsék elő a kutatást, csalogassák és tartsák meg a fiatal kutatókat. A fenti mondat 4 különböző módot sorol fel ennek elérésére, melyek nem feltétlenül járnak együtt. A chair tanszékvezetői kilátásokat jelent.
nem lehet, hogy a központozás elkerülte a figyelmedet? Nekem ez felsorolásnak tűnik, azaz az early-stage researcher és a Chair position között nincs összefüggés
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
‘chair’ positions
"elnöki"/"vezetői" pozíciók
Explanation: A chair itt szerintem nem a fiatal kutatókra vonatkozik, hanem a képzési rendszerben résztvevő idősebb kutatókra/oktatókra (akik talán tapasztaltabbak is...). Tehát az elnök jó megközelítés. Bár az az érzésem, jobb kifejezésnek is kell lennie erre (a chair tanszékvezetőt is jelent, és a nagyobb kutatási programok vezetőjét is, ezekre magyarul az elnök szerintem nem a legjobb).
Levente Bodrossy Dr. Local time: 23:23 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 20
Grading comment
Persze, ha a pontosvesszőt kettőspontnak nézem, akkor persze, hogy mást értek. :-) az elnöki/vezetői pozíció így stimmel, köszönöm!
Explanation: Szerintem itt arról van szó, hogy bizonyos részfeladatokat ő lát el, ő fog össze. Talán itt nem feltétlenül kell elnöklésre gondolni, hanem mondjuk arra, hogy egy adott feladat, mondjuk projekt összefogásával őt bízzák meg.
Szerintem az alábbi linkeken is ilyen beosztásokat írnak le, melyek nem egy elnöki pozíciót jelentenek.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-11-05 12:30:24 GMT) --------------------------------------------------
Hehe, Krisztinának igaza van, ezt alaposan elnéztem :)
Explanation: A chair hagyományosan önálló egyetemi oktatói állást jelent, nem tanszékvezetőt, vagy elnököt. Itt az idézőjel kifejezetten arra utal, hogy nem valódi, hanem átvitt értelemben használják a szót és a logikus értelmezés ez.
denny Local time: 16:23 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 100