ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Other

ff.

Hungarian translation: skk.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ff.
Hungarian translation:skk.
Entered by: Eva Blanar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:23 Nov 5, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Other / abbreviation
English term or phrase: ff.
egy hosszabb mondatban fordul elő, egy új törvény hatásának ismertetése kapcsán:

"...and if it confirms that in the said sector the conditions for effective competition do not exist and at the same time considers that the application of articles 1, 2, 2a and 4 ff. does not suffice for the creation of conditions of effective competition it may, by virtue of a justified decision, take any absolutely indispensable measure of conduct or structure for the creation of conditions of effective competition in that specific sector of the economy."

valami rémlik, hogy ez az "azt követő...", de nem vagyok biztos benne és főleg nem tudom, hogyan fordítandó. előre is kösz!
Eva Blanar
Hungary
Local time: 23:23
skk.
Explanation:
Ma többnyire nem "tapad" (szóköz van):

Az érvelés ezután (III.7.9, 10skk.) azt vizsgálja tovább, milyen természetet tulajdoníthatunk a megmért mozgások jellegétől független mértéknek vagy számnak ...
epa.oszk.hu/00100/00186/00001/98_bene.h

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2006-11-05 16:34:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mint itt:

Karlsruhe 1953, 4. skk. o., 10. skk. o., 16. sk. o. A 100 éves BGB értékeléséhez, különös tekintettel a Törvénykönyv szerződési jogának értékváltásaira l. ...
www.matud.iif.hu/01dec/vekas.html

A ff. és az skk. közös őse a latin sqq. . Mindháromban az utolsó betű megismétlése a többességet fejezi ki, ahogy Cziráki Péter is céloz rá. (A latinban ezt az tette lehetővé, hogy nem maradt fenn a dualis [kettős szám], mint az ógörögben vagy ószlávban. Ha fennmaradt volna, "skkk."-t írnánk :-))))))))
Selected response from:

Andras Mohay
Local time: 23:23
Grading comment
köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1skk.Andras Mohay
5az ezt követők/a továbbiakpetercziraki
5 -1és az azt követő oldalak
JANOS SAMU


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
az ezt követők/a továbbiak


Explanation:
Igen, szerintem igazad van
Nekem a pp. (oldalak)-hoz tűnik hasonlatosnak.

Ezt a wikipediaban találtam (ld. linket)

"Plurals are often formed by doubling up the last letter of the abbreviation. Most of these deal with writing and publishing "The following (lines or pages)" is denoted by ff. "


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Abbreviation
petercziraki
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
skk.


Explanation:
Ma többnyire nem "tapad" (szóköz van):

Az érvelés ezután (III.7.9, 10skk.) azt vizsgálja tovább, milyen természetet tulajdoníthatunk a megmért mozgások jellegétől független mértéknek vagy számnak ...
epa.oszk.hu/00100/00186/00001/98_bene.h

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2006-11-05 16:34:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mint itt:

Karlsruhe 1953, 4. skk. o., 10. skk. o., 16. sk. o. A 100 éves BGB értékeléséhez, különös tekintettel a Törvénykönyv szerződési jogának értékváltásaira l. ...
www.matud.iif.hu/01dec/vekas.html

A ff. és az skk. közös őse a latin sqq. . Mindháromban az utolsó betű megismétlése a többességet fejezi ki, ahogy Cziráki Péter is céloz rá. (A latinban ezt az tette lehetővé, hogy nem maradt fenn a dualis [kettős szám], mint az ógörögben vagy ószlávban. Ha fennmaradt volna, "skkk."-t írnánk :-))))))))

Andras Mohay
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 60
Grading comment
köszönöm!
Notes to answerer
Asker: na ne: skkk...?! ezek a görögök... :)))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ilaszlo
15 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
és az azt követő oldalak


Explanation:
Tipikus alkalmazás, amikor már nem a pontok vagy paragrafusok felsorolásáról van szó


    Reference: http://acronyms.thefreedictionary.com/ff
JANOS SAMU
United States
Local time: 11:23
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andras Mohay: Igen, de ezt mi is rövidítjük, éspedig a "skk."-val, amely teljesen bevett, s nem "azt követő", hanem "s köv[etkező]": http://www.google.hu/search?hl=hu&q="s köv.&meta=
9 hrs
  -> András! Ha így lenne, akkor a következő után kettős pont kellene és fel kellene sorolni, hogy mik azok a következő oldalak. Az általam javasolt megoldás kizárja a kétértelműséget. Mindegy, hogy bevett vagy sem, de nem tiszta.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: