Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Other | | English term or phrase: (both Saracens and Crusaders) | | You play Altair, a disgraced Master Assassin, sent to kill eight men (both Saracens and Crusaders) in order to end the Third Crusade. |
|  Alekber YumerKudoZ activityQuestions: 21 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 65
| | Local time: 22:24
|
| | (szaracénokat és kereszteseket egyaránt/vegyesen) | Explanation: Esetleg lehetne „keresztes lovagokat” is. Talán a szaracén* inkább -okat, mint -eket, nem?
-------------------------------------------------- Note added at 31 perc (2007-10-30 16:14:07 GMT) --------------------------------------------------
Oops, sorry for my Hungarian text.
So: "keresztes" means a crusader, "keresztény" means Christian.
In the Hungarian text for Altair "keresztes" is used much more times, not "keresztény".
((As far as I know, the form of "saracens" in Hungarian is szaracénOKAT, not szaracénEKET. Google also votes to that. But this is not so important.))
So: you can use (szaracénokat és kereszteseket egyaránt) OR szaracénokat és kereszteseket vegyesen), the meaning is the same, the whole sentence should determine the choice. If in doubt use the first one. |
| Selected response from: kpeter Local time: 23:24
| Grading comment Thank you. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): -1
20 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | (both saracens and crusaders) (szaracénokat és kereszteseket egyaránt/vegyesen)
Explanation: Esetleg lehetne „keresztes lovagokat” is. Talán a szaracén* inkább -okat, mint -eket, nem?
-------------------------------------------------- Note added at 31 perc (2007-10-30 16:14:07 GMT) --------------------------------------------------
Oops, sorry for my Hungarian text.
So: "keresztes" means a crusader, "keresztény" means Christian.
In the Hungarian text for Altair "keresztes" is used much more times, not "keresztény".
((As far as I know, the form of "saracens" in Hungarian is szaracénOKAT, not szaracénEKET. Google also votes to that. But this is not so important.))
So: you can use (szaracénokat és kereszteseket egyaránt) OR szaracénokat és kereszteseket vegyesen), the meaning is the same, the whole sentence should determine the choice. If in doubt use the first one.
| kpeter Local time: 23:24 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 18
|
| | | Notes to answerer
Asker: Speak English please, I don't know Hungarian.
|
|
|
| |