Hungarian translation: tudomány, mint európai produktum
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: A "Made in ..." szerkezetet általában termékek eredetének megjelölésére használják, a tudomány esetében ez nem volna szerencsés. A "produktum" szó ezt az ellentmondás hivatott feloldani.
"Az Európai Bizottság egy előkészületben lévő javaslatában a 'Made in the EU' címke bevezetését javasolja a tagállamokban gyártott ételek és italok azonosítására.
A Gazdasági és Szociális Tanács véleménye szerint a "Magyar Termék" mintájára ösztönző "társadalmi címkéket" kellene létrehozni itthon, mivel így jobban terjedne a társadalmi felelősségvállalás.)" http://www.piacesprofit.hu/?r=17276
-------------------------------------------------- Note added at 1 nap16 óra (2007-12-16 08:56:46 GMT) --------------------------------------------------
Mindegyik javaslat tetszik, de, annak ellenére, hogy általában kerülöm az idegen szavakat, talán a produktum szóval lehet itt legjobban kiemelni az európaiságot, és ez a szerző célja. Köszönöm mindannyiotoknak a segítséget. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Kati, mondanék, de nincs mit. EU-s propagandaszövegben alcím. Csak teljesen általános szöveg, felmagasztalja az európai tudományt, hogy az majd megoldja mindennapi problémáinkat stb. Szóval olyan szöveg, amit könnyebb megírni mint elolvasni. De az "európai módra" tetszik, csak kissé kétélűnek érzem annak analógiájára, amikor azt mondjuk, hogy "magyar módra": ez utóbbit általában nem a jól sikerült és rendben lévő dolgokra szoktuk mondani. Aztán lehet, hogy csak túlkombinálom.
Kicsit többet mondanál róla? Gondolom természettudomány a téma, de kutatás, fejlesztés, oktatás, ipar vagy milyen terület ez?
Automatic update in 00:
Answers
27 mins confidence:
science made in europe
tudomány, ahogy Európában művelik
Explanation: vagy űzik, vagy ... Katihoz csatlakoznék - mi a kontextus? Csak ötletelünk (részemről, hogy addig se kelljen a saját anyagommal vesződni...)
Katalin Sandor Hungary Local time: 23:25 Native speaker of: Hungarian
Explanation: Sajnos több szövegkörnyezet hiányában csak a szavakkal tudok játszani...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-12-14 17:40:18 GMT) --------------------------------------------------
A magyarázat nyomán további ötletek:
Tudomány európai megközelítéssel
A tudomány jövője Európában
A tudomány európai fejlődése
A tudomány fejlődése Európában
A tudományok helyzete Európában
Ígéretes tudományok Európában
Európa hozzájárulása a tudományokhoz (a tudomány fejlődéséhez)
Európa szerepe a tudományokban (a tudományok fejlődésében)
Na mostmár leállok.
Katalin Horvath McClure United States Local time: 17:25 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 108
Explanation: tudomány európai csomagolásban
tudomány európai kiszerelésben
tudomány európai ízzel/bukéval
tudomány à la Európa
Európa-szülte tudomány
Csak hogy gyarapítsam az ötletbörzét.
HalmoforBT Local time: 23:25 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 65
Explanation: A "Made in ..." szerkezetet általában termékek eredetének megjelölésére használják, a tudomány esetében ez nem volna szerencsés. A "produktum" szó ezt az ellentmondás hivatott feloldani.
"Az Európai Bizottság egy előkészületben lévő javaslatában a 'Made in the EU' címke bevezetését javasolja a tagállamokban gyártott ételek és italok azonosítására.
A Gazdasági és Szociális Tanács véleménye szerint a "Magyar Termék" mintájára ösztönző "társadalmi címkéket" kellene létrehozni itthon, mivel így jobban terjedne a társadalmi felelősségvállalás.)" http://www.piacesprofit.hu/?r=17276
-------------------------------------------------- Note added at 1 nap16 óra (2007-12-16 08:56:46 GMT) --------------------------------------------------
Attila Széphegyi Local time: 23:25 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 72
Grading comment
Mindegyik javaslat tetszik, de, annak ellenére, hogy általában kerülöm az idegen szavakat, talán a produktum szóval lehet itt legjobban kiemelni az európaiságot, és ez a szerző célja. Köszönöm mindannyiotoknak a segítséget.
Explanation: Mi lenne, ha a legegyszerűbb megoldást választanád. Az "európai" itt egyfajta minőséget takar, mint a "német gyártmány", a "svájci óra"...stb. Vagyis a termék keletkezési helye szavatolja a minőségét.
Balázs Sudár Hungary Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 91